Josué 4

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲗⲟ ⲉⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ</ab>
1 E sucedeu que, quando todo o povo terminou de atravessar o Jordão, o SENHOR falou a Josué, dizendo:
2 ϫⲉ ϫⲓ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ</ab>
2 Tomai doze homens do povo, um homem de cada tribo,
3 ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲥⲉϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ⲉⲩⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲩⲟⲩⲟϫ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲛⲧⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛⲙⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϯⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ</ab>
3 e ordenai-lhes, dizendo: Tomai daqui do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes permaneceram firmes, doze pedras, e carregai-as convosco, e deixai-as no alojamento, onde vos alojareis esta noite.
4 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲣϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲟⲓ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ</ab>
4 Então, Josué chamou os doze homens, aos quais havia preparado dentre os filhos de Israel, um homem de cada tribo;
5 ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲡⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲓ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ ⲛϥⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲛⲁϩⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲏⲡⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
5 e Josué lhes disse: Passai diante da arca do SENHOR, vosso Deus, para o meio do Jordão e tomai, cada um de vós, uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ⲉⲩⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲉⲛⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲉ ⲛⲉⲓⲱⲛⲉ ⲉⲧⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ</ab>
6 para que isso possa ser um sinal no meio de vós, para que quando os vossos filhos perguntarem aos pais nos tempos vindouros, dizendo: O que significam para vós estas pedras?
7 ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲉⲕⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲉⲓⲁⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁϥⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡⲓⲉⲣⲟ ϩⲓⲑⲏ ⲛⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉⲣⲉⲥϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓⲱⲛⲉ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ</ab>
7 Então responder-lhes-eis, que as águas do Jordão foram repartidas diante da arca do pacto do SENHOR; quando ela passou pelo Jordão, as águas do Jordão foram repartidas, e estas pedras serão para sempre um memorial para os filhos de Israel.
8 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲓ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲟⲩⲱ ⲉⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲩⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲁⲩⲕⲁⲁⲩ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
8 E os filhos de Israel fizeram segundo Josué lhes ordenou, e tomaram doze pedras do meio do Jordão, tal como o SENHOR falara a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e as carregaram até o lugar onde eles se alojaram, e lá as puseram.
9 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲕⲉⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ϩⲁⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
9 E Josué posicionou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os pés dos sacerdotes que carregaram a arca do pacto estiveram; e elas estão lá até este dia.
10 ⲛⲉⲩⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϣⲁⲛⲧⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϭⲉⲡⲏ ⲁⲩϭⲓⲟⲟⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
10 Pois os sacerdotes que carregavam a arca ficaram no meio do Jordão, até que tudo o que o SENHOR ordenou a Josué que falasse ao povo tivesse terminado, segundo tudo o que Moisés ordenou a Josué; e o povo se apressou e atravessou.
11 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲱ ⲉⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲥϫⲓⲟⲟⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲱⲛⲉ ⲉⲩϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲟⲩ</ab>
11 E sucedeu que, quando todo o povo terminou de atravessar, a arca do SENHOR atravessou, e os sacerdotes, na presença do povo.
12 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲉⲩϩⲏⲕ ϩⲓⲑⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ</ab>
12 E atravessaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados diante dos filhos de Israel, tal como Moisés lhes tinha falado;
13 ⲉⲩⲛⲁⲣϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲃⲁ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲉⲣⲱⲥ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
13 cerca de quarenta mil, preparados para a guerra, passaram adiante do SENHOR para a batalha, nas planícies de Jericó.
14 ϫⲓⲛ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁϥ ⲉϥⲟⲛϩ</ab>
14 Naquele dia o SENHOR exaltou Josué à vista de todo Israel; e eles o temeram, como temeram a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ</ab>
15 E o SENHOR falou a Josué, dizendo:
16 ϫⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ</ab>
16 Ordena aos sacerdotes que carregam a arca do testemunho, para que saiam do Jordão.
17 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲉⲓⲧⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ</ab>
17 Josué, portanto, ordenou aos sacerdotes, dizendo: Saiam do Jordão.
18 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϭⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ ⲁϥϯ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲭⲱⲣⲁ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥϩⲁⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲥⲁϥ ⲙⲛ ϣⲙⲧⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲛⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
18 E sucedeu que, quando os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR haviam subido do meio do Jordão, e as solas dos pés dos sacerdotes foram erguidas para a terra seca, as águas do Jordão retornaram para o seu lugar, e fluíram por sobre todas as suas margens, tal como faziam antes.
19 ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲥⲟⲩⲙⲏⲧ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲅⲁⲗⲅⲁⲗⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲁⲥ ⲡⲉⲧϩⲙ ⲡⲥⲁ ⲛⲙⲙⲁ ⲙⲡⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲣⲏ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ</ab>
19 E o povo subiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
20 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲗⲅⲁⲗⲁ</ab>
20 E aquelas doze pedras, que eles retiraram do Jordão, Josué levantou-as em Gilgal.
21 ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲛⲟⲩⲧⲛ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲩϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲉⲓⲱⲛⲉ</ab>
21 E ele falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando os vossos filhos perguntarem aos seus pais em tempos vindouros, dizendo: O que significam estas pedras?
22 ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲁⲙⲉⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡⲓⲉⲣⲟ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ</ab>
22 Então fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel veio através deste Jordão em terra seca.
23 ⲉⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲣⲉⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϣⲟⲟⲩⲉ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϣⲁⲛⲧⲟⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲁⲥ ⲛⲧⲉⲣⲩⲑⲣⲁ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉⲥϣⲟⲟⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲙⲟⲛ ϣⲁⲛⲧⲛⲥⲁⲁⲧⲥ</ab>
23 Pois o SENHOR, vosso Deus, secou as águas do Jordão diante de vós, até que tivésseis atravessado, assim como o SENHOR, vosso Deus, fez no mar Vermelho, o qual ele secou diante de nós, até que o tivéssemos atravessado.
24 ϫⲉ ⲉⲩⲉⲉⲓⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲙϣⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ</ab>
24 Para que todos os povos da terra pudessem conhecer a mão do SENHOR, que é poderosa; para que vós pudésseis temer ao SENHOR, vosso Deus, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.