Josué 4
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲗⲟ ⲉⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ</ab>
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 ϫⲉ ϫⲓ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ</ab>
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲥⲉϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ⲉⲩⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲩⲟⲩⲟϫ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲛⲧⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛⲙⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϯⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ</ab>
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲣϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲟⲓ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ</ab>
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲡⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲓ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲱⲛⲉ ⲛϥⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲛⲁϩⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲏⲡⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ⲉⲩⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲉⲛⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲉ ⲛⲉⲓⲱⲛⲉ ⲉⲧⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ</ab>
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲉⲕⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲉⲓⲁⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁϥⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡⲓⲉⲣⲟ ϩⲓⲑⲏ ⲛⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉⲣⲉⲥϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓⲱⲛⲉ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ</ab>
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲓ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲟⲩⲱ ⲉⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲩⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲁⲩⲕⲁⲁⲩ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲕⲉⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ϩⲁⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲕⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 ⲛⲉⲩⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϣⲁⲛⲧⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϭⲉⲡⲏ ⲁⲩϭⲓⲟⲟⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲱ ⲉⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲥϫⲓⲟⲟⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲱⲛⲉ ⲉⲩϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲟⲩ</ab>
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲉⲩϩⲏⲕ ϩⲓⲑⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ</ab>
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 ⲉⲩⲛⲁⲣϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲃⲁ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲉⲣⲱⲥ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 ϫⲓⲛ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲅⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁϥ ⲉϥⲟⲛϩ</ab>
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ</ab>
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 ϫⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ</ab>
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲉⲓⲧⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ</ab>
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϭⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ ⲁϥϯ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲭⲱⲣⲁ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥϩⲁⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲥⲁϥ ⲙⲛ ϣⲙⲧⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲛⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲥⲟⲩⲙⲏⲧ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲅⲁⲗⲅⲁⲗⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲁⲥ ⲡⲉⲧϩⲙ ⲡⲥⲁ ⲛⲙⲙⲁ ⲙⲡⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲣⲏ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ</ab>
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲓⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲱⲛⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲗⲅⲁⲗⲁ</ab>
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲛⲟⲩⲧⲛ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲩϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲉⲓⲱⲛⲉ</ab>
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲁⲙⲉⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲡⲓⲉⲣⲟ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ</ab>
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 ⲉⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲣⲉⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϣⲟⲟⲩⲉ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϣⲁⲛⲧⲟⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲁⲥ ⲛⲧⲉⲣⲩⲑⲣⲁ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉⲥϣⲟⲟⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲙⲟⲛ ϣⲁⲛⲧⲛⲥⲁⲁⲧⲥ</ab>
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 ϫⲉ ⲉⲩⲉⲉⲓⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲙϣⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ</ab>
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.