Isaías 59

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲙⲏ ⲛⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲉⲧⲁⲛϩⲟ ⲏ ⲛⲧⲁⲡⲉϥⲙⲁϫⲉ ϩⲣⲟϣ ⲉⲧⲙⲥⲱⲧⲙ</ab>
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir;
2 ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲁϥⲕⲧⲟ ⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲧⲙⲛⲁ ⲛⲏⲧⲛ</ab>
2 mas as vossas iniqüidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados esconderam o seu rosto de vós, de modo que não vos ouça.
3 ⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ ⲅⲁⲣ ⲧⲱⲗⲙ ⲛⲥⲛⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲧⲏⲏⲃⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲁⲛⲉⲧⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ϫⲱ ⲛⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲗⲁⲥ ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛⲟⲩϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ</ab>
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos de iniqüidade; os vossos lábios falam a mentira, a vossa língua pronuncia perversidade.
4 ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ϫⲱ ⲛⲧⲙⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲙⲙⲉ ⲉⲩⲛⲁϩⲧⲉ ⲉϩⲉⲛⲉⲡⲣⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ϫⲉ ⲉⲩⲉⲉⲧ ⲙⲡϩⲓⲥⲉ ⲉⲩϫⲡⲟ ⲛⲙⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ</ab>
4 Ninguém há que invoque a justiça com retidão, nem há quem pleiteie com verdade; confiam na vaidade, e falam mentiras; concebem o mal, e dão à luz a iniqüidade.
5 ⲁⲩⲟⲩⲱϭⲡ ⲛϩⲉⲛⲥⲟⲟⲩϩⲉ ⲛϩⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁⲗⲟ ⲛⲟⲩⲛⲁⲧ ⲛϩⲁⲗⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲟⲟⲩϩⲉ ⲁϥⲟⲩⲟϭⲡⲟⲩ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲟⲩⲣⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥⲓⲧ ⲛϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
5 Chocam ovos de basiliscos, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e do ovo que for pisado sairá uma víbora.
6 ⲡⲉⲩⲛⲁⲧ ⲛⲁⲣϩⲟⲓⲧⲉ ⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲩϭⲟⲟⲗⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲉⲛϩⲱⲃ ⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲉ</ab>
6 As suas teias não prestam para vestidos; nem se poderão cobrir com o que fazem; as suas obras são obras de iniqüidade, e atos de violência há nas suas mãos.
7 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲛⲉⲩⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲡⲏⲧ ⲉⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲩϭⲉⲡⲏ ⲉⲡⲉⲛⲥⲛⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϩⲉⲛⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲛⲉ ⲟⲩⲱϣϥ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲟⲩⲉ</ab>
7 Os seus pés correm para o mal, e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; a desolação e a destruição acham-se nas suas estradas.
8 ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ ⲙⲡⲟⲩⲥⲟⲩⲱⲛⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲁⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϭⲟⲟⲙⲉ ⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ</ab>
8 O caminho da paz eles não o conhecem, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortas; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
9 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲡϩⲁⲡ ⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲁⲩϭⲱ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲡⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲁⲩϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲣⲙⲧⲥ</ab>
9 Pelo que a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão.
10 ⲥⲉⲛⲁϭⲟⲙϭⲙ ⲉⲧϫⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲃⲗⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϩϫⲟⲡϫⲡ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲉⲙⲛⲃⲁⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϩⲉ ⲙⲙⲉⲉⲣⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧϩⲛ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲁϣ ⲁϩⲟⲙ</ab>
10 Apalpamos as paredes como cegos; sim, como os que não têm olhos andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como no crepúsculo, e entre os vivos somos como mortos.
11 ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲁⲣⲝ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲧⲛⲛⲁϭⲱ ⲉⲡϩⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲛϥϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲁⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲡⲟⲩⲉ</ab>
11 Todos nós bramamos como ursos, e andamos gemendo como pombas; esperamos a justiça, e ela não aparece; a salvação, e ela está longe de nós.
12 ⲧⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲟϣ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ</ab>
12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; pois as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniqüidades.
13 ⲁⲛⲣϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲛϫⲓϭⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲗⲟ ⲉⲛⲟⲩⲏϩ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛϫⲱ ⲛϩⲉⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛⲱⲱ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ</ab>
13 transgredimos, e negamos o Senhor, e nos desviamos de seguir após o nosso Deus; falamos a opressão e a rebelião, concebemos e proferimos do coração palavras de falsidade.
14 ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲥⲁϩⲉⲡϩⲁⲡ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲟⲩⲉ ϫⲉ ⲁⲧⲙⲉ ⲱϫⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ</ab>
14 Pelo que o direito se tornou atrás, e a justiça se pôs longe; porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a eqüidade não pode entrar.
15 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲛⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲉⲉⲛⲉⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲙⲉⲓⲙⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲛϩⲁⲡ</ab>
15 Sim, a verdade desfalece; e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor o viu, e desagradou-lhe o não haver justiça.
16 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲙⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁϥϯ ϩⲧⲏϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛⲡⲉⲧϣⲱⲡ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲃⲟⲟⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉϥϭⲃⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲛⲁ</ab>
16 E viu que ninguém havia, e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;
17 ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲉϫⲱϥ ⲛⲟⲩⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲁ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩϣⲧⲏⲛ ⲛϫⲓⲕⲃⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲣϣⲱⲛ</ab>
17 vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs na cabeça o capacete da salvação; e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
18 ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲧⲱⲱⲃⲉ ϥⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲟⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲛϫⲁϫⲉ</ab>
18 Conforme forem as obras deles, assim será a sua retribuição, furor aos seus adversários, e recompensa aos seus inimigos; às ilhas dará ele a sua recompensa.
19 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲙⲡⲣⲏ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲧⲁⲉⲓⲏⲩ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲓⲉⲣⲟ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲥⲛⲏⲩ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ</ab>
19 Então temerão o nome do Senhor desde o poente, e a sua glória desde o nascente do sol; porque ele virá tal uma corrente impetuosa, que o assopro do Senhor impele.
20 ⲁⲩⲱ ϥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲥⲓⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲟⲩϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲕⲧⲟ ⲛϩⲉⲛⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ</ab>
20 E virá um Redentor a Sião e aos que em Jacó se desviarem da transgressão, diz o Senhor.
21 ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲛⲁⲩ ⲧⲉ ⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁⲩ ⲉⲣⲱⲕ ⲛⲛⲉⲩⲱϫⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱϥ ⲙⲡⲉⲕⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ϫⲟⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ</ab>
21 Quanto a mim, este é o meu pacto com eles, diz o Senhor: o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca, nem da boca dos teus filhos, nem da boca dos filhos dos teus filhos, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.