Ezequiel 5

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϫⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲉⲥⲧⲏⲙ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲉⲩⲧⲟⲕ ⲛⲕ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲟⲩ</supplied>ⲣⲏⲟⲩⲥ ⲛⲅ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲕⲁⲁ</supplied>ⲥ ⲛⲁⲕ ⲁⲩ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲱ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲛⲅ</supplied>ⲛⲧⲥ ⲉϫⲛ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲧⲉⲕ</supplied>ⲁⲡⲉ ⲙⲛ ⲧⲉ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲕ</supplied>ⲙⲟⲣⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲙⲁϣⲉ ⲛⲅϣⲓⲧⲟⲩ</ab>
1 E tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a usarás, e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba. Então tomarás uma balança e repartirás os cabelos.
2 ⲡⲉⲩⲟⲩⲛ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲅⲣⲟⲕϩϥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡϫⲱⲕ ⲛⲧⲏⲡⲉ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲱ</supplied> ⲉⲕⲉϫⲓ ⲛⲕⲉⲟⲩⲛ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲅϭⲉϫϭⲱϫⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲙⲡⲉⲥⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲉⲟⲩⲛ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲅϫⲟⲟⲣⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲧ</supplied>ⲏⲩ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ϯ</supplied>ⲛⲁⲡⲱϩⲧ ⲛ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲟⲩ</supplied>ⲥⲏϥⲉ ϩⲓⲡⲁ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ϩⲟ</supplied>ⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
2 A terça parte, queimá-la-ás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte, e com uma espada feri-la-ás ao redor da cidade; e espalharás a outra terça parte ao vento; e eu desembainharei a espada atrás deles.
3 <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲁⲩ</supplied>ⲱ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ϩ</supplied>ⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲁ</supplied>ⲩ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲛⲏⲡⲉ ⲛⲅⲙⲟⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲡ ⲙⲡⲉⲕϩⲟⲉⲓⲧⲉ</ab>
3 E tomarás deles um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas da tua capa.
4 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲛⲅⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲥⲁⲧⲉ ⲛⲅⲣⲱⲕϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲥⲁⲧⲉ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲟⲟⲥ ⲙⲡⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡ</ab>
4 E ainda destes tomarás alguns e, lançando-os no meio do fogo, os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲧⲁⲓⲕⲁⲁⲥ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲭⲱⲣⲁ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ</ab>
5 Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações, estando os países ao seu redor;
6 ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲱ ⲛⲛⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛⲧⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ ⲛⲛⲉⲭⲱⲣⲁ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲛⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲁⲩⲧⲥⲧⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ</ab>
6 ela, porém, se rebelou perversamente contra os meus juízos, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que os países que estão ao redor dela; porque rejeitaram as minhas ordenanças, e não andaram nos meus preceitos.
7 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲗⲟⲓϭⲉ ⲉⲥϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕⲉⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲁⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ</ab>
7 Portanto assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais turbulentos do que as nações que estão ao redor de vós, e não tendes andado nos meus estatutos, nem guardado os meus juízos, e tendes procedido segundo as ordenanças das nações que estão ao redor de vós;
8 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯϣⲟⲟⲡ ⲟⲩⲃⲏ̂ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲡ ϩⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ</ab>
8 por isso assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, sim, eu, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲓⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲛϯⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
9 E por causa de todas as tuas abominações farei sem ti o que nunca fiz, e coisas às quais nunca mais farei semelhantes.
10 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ ϩ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲛ</supplied> ⲧⲟⲩⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲱ</supplied> ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲉ</supplied> ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲉⲓⲣⲉ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲛ</supplied>ϩⲉⲛϩⲁⲡ ϩⲣⲁⲓ ⲛ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ϩⲏ</supplied>ⲧⲉ ⲛⲧⲁϫⲱⲱ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲣⲉ</supplied> ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱϫⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲏⲩ ⲛⲓⲙ</ab>
10 portanto os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e executarei em ti juízos, e todos os que restarem de ti, espalhá-los-ei a todos os ventos.
11 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯⲟⲛϩ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁϫⲱϩⲙ ⲛⲛⲁⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛ ⲛⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ̂ ϯⲛⲁⲛⲟϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲙⲡⲁⲃⲁⲗ ϯⲥⲟ ⲉⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛϯⲛⲁⲛⲁ ⲛⲉ ⲁⲛ</ab>
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei; e não te perdoarei, nem terei piedade de ti.
12 ⲡⲟⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϩⲉⲃⲱⲱⲛⲉ ϩⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲣⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲏⲩ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲡⲱϩⲧ ⲛⲟⲩⲥⲏϥⲉ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
12 uma terça parte de ti morrerá da peste, e se consumirá de fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte, espalha-la-ei a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.
13 ⲛⲧⲉ ⲡⲁϭⲱⲛⲧ ⲙⲛ ⲧⲁⲟⲣⲅⲏ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓϣⲁϫⲉ ϩⲙ ⲡⲁⲕⲱϩ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲁⲟⲣⲅⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ</ab>
13 Assim se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor, e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor, que tenho falado no meu zelo, quando eu cumprir neles o meu furor.
14 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲕⲁⲁⲧⲉ ⲉⲩϫⲁⲓⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲕⲉϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲟⲩⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲅⲉ</ab>
14 Demais te farei uma desolação, e objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲣⲉⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲉⲣⲉⲟ ⲛⲉⲃⲓⲏⲛ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲁⲉⲓⲣⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲁⲡ ϩⲙ ⲡϫⲓⲕⲃⲁ ⲙⲡⲁϭⲱⲛⲧ ⲁⲛⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓϣⲁϫⲉ</ab>
15 E isso será objeto de opróbrio e ludíbrio, e escarmento e espanto, às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e com furor, e com furiosos castigos. Eu, o Senhor, o disse.
16 ϩⲙ ⲡⲧⲣⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲛⲁⲥⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉ ⲫⲉⲃⲱⲱⲛ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲱϫⲛ ⲛⲧⲁⲟⲩⲱϣϥ ⲙⲡⲧⲁϫⲣⲟ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲕ</ab>
16 Quando eu enviar as malignas flechas da fome contra eles, flechas para a destruição, as quais eu mandarei para vos destruir; e aumentarei a fome sobre vós, e tirar-vos-ei o sustento do pão.
17 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲉⲃⲱⲱⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲧϩⲙⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲛⲧⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲙⲡⲟⲩⲕⲱⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓϣⲁϫⲉ</ab>
17 E enviarei sobre vós a fome e feras, que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor, o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.