Êxodo 16

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲉⲗⲉⲓⲙ ⲁⲥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲁⲓⲉ ⲛⲥⲓⲛ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲉⲗⲉⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲥⲓⲛⲁ ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲛ ⲥⲟⲩⲙⲛⲧⲏ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
1 Toda a comunidade de Israel partiu de Elim e chegou ao deserto de Sim, que fica entre Elim e o Sinai. Foi no décimo quinto dia do segundo mês, depois que saíram do Egito.
2 ⲁⲥⲕⲣⲙⲣⲙ ⲛϭⲓ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ</ab>
2 No deserto, toda a comunidade de Israel reclamou a Moisés e Arão.
3 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲉⲁⲛⲙⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲁⲩϣⲟⲟϭⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲉⲙⲟⲉⲓⲕ ⲉⲩⲥⲉⲓ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉⲓϫⲁⲓⲉ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧⲛ ⲙⲛ ⲧⲉⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ϩⲙ ⲡϩⲩⲃⲱⲱⲛ</ab>
3 Disseram-lhes os israelitas: "Quem dera a mão do Senhor nos tivesse matado no Egito! Lá nos sentávamos ao redor das panelas de carne e comíamos pão à vontade, mas vocês nos trouxeram a este deserto para fazer morrer de fome toda esta multidão! "
4 <gap reason="lacuna"/></ab>
4 Disse, porém, o Senhor a Moisés: "Eu lhes farei chover pão do céu. O povo sairá e recolherá diariamente a porção necessária para aquele dia. Com isso os porei à prova para ver se seguem ou não as minhas instruções.
5 <gap reason="lacuna"/></ab>
5 No sexto dia trarão para ser preparado o dobro do que recolhem nos outros dias".
6 <gap reason="lacuna"/>ϫⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
6 Assim Moisés e Arão disseram a todos os israelitas: "Ao entardecer, vocês saberão que foi o Senhor quem os tirou do Egito,
7 ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲧⲛⲕⲣⲙⲣⲙ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲙⲣⲙ ⲉⲣⲟⲛ</ab>
7 e amanhã cedo verão a glória do Senhor, porque o Senhor ouviu a queixa de vocês contra ele. Quem somos nós para que vocês reclamem a nós? "
8 ⲡⲉϫⲁϥ ⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲛϩⲉⲛⲁϥ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲟⲉⲓⲕ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲉⲩⲥⲉⲓ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲧⲛⲕⲣⲙⲣⲙ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲙⲣⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲛ ⲁⲛⲟⲛ ϭⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲛⲕⲣⲙⲣⲙ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
8 Disse ainda Moisés: "O Senhor lhes dará carne para comer ao entardecer e pão à vontade pela manhã, porque ele ouviu as suas queixas contra ele. Quem somos nós? Vocês não estão reclamando de nós, mas do Senhor".
9 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲉ ⲁϫⲓⲥ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ϯⲡⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲡⲉⲧⲛⲕⲣⲙⲣⲙ</ab>
9 Disse Moisés a Arão: "Diga a toda a comunidade de Israel que se apresente ao Senhor, pois ele ouviu as suas queixas".
10 ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲟⲟⲗⲉ</ab>
10 Enquanto Arão falava a toda a comunidade, todos olharam em direção ao deserto, e a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
11 E o Senhor disse a Moisés:
12 ϫⲉ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲕⲣⲙⲣⲙ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛϩⲉⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲓ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
12 "Ouvi as queixas dos israelitas. Responda-lhes que ao pôr-do-sol vocês comerão carne, e ao amanhecer se fartarão de pão. Assim saberão que eu sou o Senhor seu Deus".
13 ⲣⲟⲩϩⲉ ⲇⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲁⲥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲟⲩϩⲏ ⲙⲡⲏⲣⲉ ⲁⲥϩⲱⲃⲥ ⲛⲧⲁⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲉⲣⲉϯⲱⲧⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ</ab>
13 No final da tarde, apareceram codornizes que cobriram o lugar onde estavam acampados; ao amanhecer havia uma camada de orvalho ao redor do acampamento.
14 ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲛⲕⲁ ⲉϥⲡⲟⲕ ϩⲓⲣⲙ ⲡϩⲟ ⲙⲡϫⲁⲓⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲃⲣⲉϣⲏⲩ ⲉϥⲟⲩⲟⲃϣ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϫⲁϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
14 Depois que o orvalho secou, flocos finos semelhantes a geada estavam sobre a superfície do deserto.
15 ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲡⲉϫⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲟⲉⲓⲕ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲟⲩⲟⲙϥ</ab>
15 Quando os israelitas viram aquilo, começaram a perguntar uns aos outros: "Que é isso? ", pois não sabiam do que se tratava. Disse-lhes Moisés: "Este é o pão que o Senhor lhes deu para comer.
16 ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲟⲛϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ϫⲉ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲡⲉⲧⲏⲡ ⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲟⲩϣⲓ ⲉⲧⲁⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲏⲡⲉ ⲛⲛⲉⲧⲙⲯⲩⲭⲏ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲛⲙⲙⲁϥ</ab>
16 Assim ordenou o Senhor: ‘Cada chefe de família recolha o quanto precisar: um jarro para cada pessoa da sua tenda’ ".
17 ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲡⲉⲩϩⲟⲩⲟ ⲙⲛ ⲡⲁⲡⲕⲟⲩⲓ</ab>
17 Os israelitas fizeram como lhes fora dito; alguns recolheram mais, outros menos.
18 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϣⲓⲧϥ ⲙⲡϣⲓ ⲙⲡⲉⲡⲁⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲣϩⲟⲩⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲡⲕⲟⲩⲓ ⲙⲡϥϣⲱⲱⲧ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟϥ</ab>
18 Quando mediram com o jarro, quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco. Cada um recolheu tanto quanto precisava.
19 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲗⲁⲁⲩ ⲕⲱ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ϣⲁ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ</ab>
19 "Ninguém deve guardar nada para a manhã seguinte", ordenou-lhes Moisés.
20 ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲁϩⲟⲉⲓⲛⲉ ⲕⲱ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛϩⲏⲧϥ ϣⲁ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲁϥⲣⲃⲛⲧ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲛⲟⲥ ⲁϥⲛⲟⲩϭⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
20 Todavia, alguns deles não deram atenção a Moisés e guardaram um pouco até a manhã seguinte, mas aquilo criou bicho e começou a cheirar mal. Por isso Moisés irou-se contra eles.
21 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥϣⲁⲛϩⲙⲟⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲏ ⲛⲉϣⲁϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
21 Cada manhã todos recolhiam o quanto precisavam, pois quando o sol esquentava, aquilo se derretia.
22 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧⲏⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲩⲕⲏⲃ ϣⲓ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
22 No sexto dia recolheram o dobro: dois jarros para cada pessoa; e os líderes da comunidade foram contar isso a Moisés,
23 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟϥ ϫⲉ ⲣⲁⲥⲧⲉ ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲉⲙⲧⲟⲛ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲧⲟϭϥ ⲧⲟϭϥ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲥⲧϥ ⲡⲁⲥⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲗⲱⲧⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ϣⲁ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ</ab>
23 que lhes explicou: "Foi isto que o Senhor ordenou: ‘Amanhã será dia de descanso, sábado consagrado ao Senhor. Assem e cozinhem o que quiserem. Guardem o que sobrar até a manhã seguinte’ ".
24 ⲁⲩⲕⲁⲁϥ ⲇⲉ ϣⲁ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲕⲛⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲛⲧ ϣⲱⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
24 E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés tinha ordenado, e não cheirou mal nem criou bicho.
25 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲁⲛ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ</ab>
25 "Comam-no hoje", disse Moisés, "pois hoje é o sábado do Senhor. Hoje, vocês não o encontrarão no terreno.
26 ⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲡⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲛⲧ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
26 Durante seis dias vocês podem recolhê-lo, mas, no sétimo dia, o sábado, nada acharão. "
27 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϩⲟⲉⲓⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉⲟⲩⲟⲛ</ab>
27 Apesar disso, alguns deles saíram no sétimo dia para recolhê-lo, mas não encontraram nada.
28 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ϣⲁ ⲧⲛⲁⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲙⲟⲥ</ab>
28 Então o Senhor disse a Moisés: "Até quando vocês se recusarão a obedecer aos meus mandamentos e às minhas instruções?
29 ⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲁϥϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲉⲓϩⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁϥϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲟⲉⲓⲕ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲙⲁⲣⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲏⲓ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲗⲁⲁⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲣⲡⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲙⲁ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
29 Vejam que o Senhor lhes deu o sábado; e por isso, no sexto dia, ele lhes dá pão para dois dias. No sétimo dia, fiquem todos onde estiverem; ninguém deve sair".
30 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲓⲍⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
30 Então o povo descansou no sétimo dia.
31 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲡⲙⲁⲛⲛⲁ ⲛⲉϥⲟ ⲇⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲃⲣⲉϣⲏⲩ ⲉϥⲟⲩⲟⲃϣ ⲉⲣⲉⲧⲉϥϯⲡⲉ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲁⲅⲕⲣⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲃⲓⲱ</ab>
31 O povo de Israel chamou maná àquele pão. Era branco como semente de coentro e tinha gosto de bolo de mel.
32 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲟⲛϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ϫⲉ ⲙⲟⲩϩ ⲙⲡϣⲓ ⲙⲙⲁⲛⲛⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲛⲉⲧⲛϫⲱⲙ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲟⲉⲓⲕ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡϫⲁⲓⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
32 Disse Moisés: "O Senhor ordenou-lhes que recolham um jarro de maná e guardem-no para as futuras gerações, para que vejam o pão que lhes dei no deserto, quando os tirei do Egito".
33 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲟⲩϭⲗⲙⲁⲓ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲅⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲟⲩϣⲓ ⲙⲙⲁⲛⲛⲁ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛⲅⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ϣⲁ ⲛⲉⲧⲛⲅⲉⲛⲉⲁ</ab>
33 Então Moisés disse a Arão: "Ponha numa vasilha a medida de um jarro de maná, e coloque-a diante do Senhor, para que seja conservado para as futuras gerações".
34 ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁⲁⲁⲣⲱⲛ ⲇⲉ ⲕⲁⲁϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ</ab>
34 Em obediência ao que o Senhor tinha ordenado a Moisés, Arão colocou o maná junto às tábuas da aliança, para ali ser guardado.
35 ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲙⲁⲛⲛⲁ ⲛϩⲙⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲙⲁⲛⲛⲁ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲥⲁ ⲛⲧⲉ ⲫⲟⲓⲛⲓⲕⲏ</ab>
35 Os israelitas comeram maná durante quarenta anos, até chegarem a uma terra habitável; comeram maná até chegarem às fronteiras de Canaã.
36 ⲡϣⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲡⲟⲩⲛ ⲙⲙⲏⲧ ⲡⲉ ⲙⲡϣⲟⲙⲧ ⲛϣⲓ</ab>
36 ( O jarro é a décima parte de uma arroba. )

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.