Deuteronômio 9

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⲥⲱⲧⲙ ⲡ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲧⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲉⲧⲣⲉⲕⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲩϫⲟⲟⲣ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲕⲧⲏⲩ ⲛⲥⲟⲃⲧ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ</ab>
1 Ouve, ó Israel, hoje passarás o Jordão, para entrares a possuir nações maiores e mais fortes do que tu; cidades grandes, e muradas até aos céus;
2 ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥϫⲟⲥⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲛⲁⲕ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲧⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲟⲩⲃⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲛⲁⲕ</ab>
2 Um povo grande e alto, filhos de gigantes, que tu conheces, e de que já ouviste. Quem resistiria diante dos filhos dos gigantes?
3 ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲉⲓⲙⲉ ⲙⲡⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲩⲕⲱϩⲧ ⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲟⲧⲡⲟⲩ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲕ ⲛϥϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϥⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲕ</ab>
3 Sabe, pois, hoje que o Senhor teu Deus, que passa adiante de ti, é um fogo consumidor, que os destruirá, e os derrubará de diante de ti; e tu os lançarás fora, e cedo os desfarás, como o Senhor te tem falado.
4 ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϫⲟⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲣⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲉⲓⲕⲁϩ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲙⲛⲧϣⲁϥⲧ ⲛⲧⲟϥ ⲛⲛⲉⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲕ</ab>
4 Quando, pois, o Senhor teu Deus os lançar fora de diante de ti, não fales no teu coração, dizendo: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir; porque pela impiedade destas nações é que o Senhor as lança fora de diante de ti.
5 ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲧⲃⲃⲟ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲕⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲉⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲩⲱ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲛⲙ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲛⲙ ⲓⲁⲕⲱⲃ</ab>
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retidão do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela impiedade destas nações o Senhor teu Deus as lança fora, de diante de ti, e para confirmar a palavra que o Senhor jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲉⲓⲙⲉ ⲙⲡⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲉⲓⲕⲁϩ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ</ab>
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor teu Deus te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és povo obstinado.
7 ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ϣⲁⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϭⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
7 Lembra-te, e não te esqueças, de que muito provocaste à ira ao Senhor teu Deus no deserto; desde o dia em que saístes do Egito, até que chegastes a esse lugar, rebeldes fostes contra o Senhor;
8 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϩⲛ ⲭⲱⲣⲏⲃ ⲁⲧⲉⲧⲛϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϥⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
8 Pois em Horebe provocastes à ira o Senhor, tanto que o Senhor se indignou contra vós para vos destruir.
9 ⲙⲡⲥⲟⲡ ⲉⲓⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲁϫⲓ ⲛⲧⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲱⲛⲉ ⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲙⲛⲧⲟⲩ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲓϭⲱ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲉⲙⲡⲓⲟⲩⲉⲙⲟⲉⲓⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲡⲓⲥⲉ ⲙⲟⲟⲩ</ab>
9 Subindo eu ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fizera convosco, então fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; pão não comi, e água não bebi;
10 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲱⲛⲉ ⲉⲩⲥⲏϩ ⲙⲡⲧⲏⲏⲃⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ</ab>
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas estava escrito conforme a todas aquelas palavras que o Senhor tinha falado convosco no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia.
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲱⲛⲉ ⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ</ab>
11 Sucedeu, pois, que ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁϫⲉ ⲁϥⲁⲛⲟⲙⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲛⲧⲁⲕϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧϩ</ab>
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se tem corrompido; cedo se desviaram do caminho que eu lhes tinha ordenado; fizeram para si uma imagem de fundição.
13 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲓϣⲁϫⲉ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲛⲁⲩ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛⲛⲁϣⲧⲙⲁⲭ ⲡⲉ</ab>
13 Falou-me ainda o Senhor, dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele é povo obstinado;
14 ⲕⲁⲁⲧ ⲛⲧⲁⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁϥⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲩⲣⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲛⲧⲡⲉ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲕ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉϥϫⲟⲟⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲁⲓ</ab>
14 Deixa-me que os destrua, e apague o seu nome de debaixo dos céus; e te faça a ti nação mais poderosa e mais numerosa do que esta.
15 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲓⲕⲧⲟⲉⲓ ⲁⲓⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉϥⲙⲟⲩϩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ϩⲛ ⲛⲁϭⲓϫ</ab>
15 Então virei-me, e desci do monte; o qual ardia em fogo e as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
16 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲓⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧϩ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛⲕⲱ ⲛⲥⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲧⲉⲧⲏⲟⲩⲧⲛ</ab>
16 E olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor vosso Deus; vós tínheis feito um bezerro de fundição; cedo vos desviastes do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 ⲁⲓϯⲧⲟⲟⲧ ⲛⲧⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲱⲛⲉ ⲁⲓⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁϭⲓϫ ⲁⲓⲟⲩⲟϭⲡⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
17 Então peguei das duas tábuas, e as arrojei das minhas mãos, e as quebrei diante dos vossos olhos.
18 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲱⲃϩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲡⲙⲉϩⲥⲉⲡⲥⲛⲁⲩ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲉⲙⲡⲓⲟⲩⲉⲙⲟⲉⲓⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲡⲓⲥⲉⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲩ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϯϭⲱⲛⲧ ⲛⲁϥ</ab>
18 E me lancei perante o Senhor, como antes, quarenta dias, e quarenta noites; não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
19 ⲁⲩⲱ ϯⲟ ⲛϩⲟⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲙⲛ ⲧⲟⲣⲅⲏ ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲉϫⲛⲧⲏⲟⲩⲧⲛ ⲉϥⲉⲧⲧⲏⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
19 Porque temi por causa da ira e do furor, com que o Senhor tanto estava irado contra vós para vos destruir; porém ainda por esta vez o Senhor me ouviu.
20 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ϭⲱⲛⲧ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲁⲓϣⲗⲏⲗ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
20 Também o Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲁϥ ⲉⲧⲉⲡⲙⲁⲥⲉ ⲡⲉ ⲁⲓϫⲓⲧϥ ⲁⲓⲣⲟⲕϩϥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲁⲓⲁⲁϥ ⲛϣⲏⲙ ϣⲏⲙ ϣⲁⲛⲧⲉϥϣⲙⲁ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲓⲁⲁϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϣⲟⲉⲓϣ ⲁⲓⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲡϣⲟⲉⲓϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲭⲉⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ</ab>
21 Porém eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo, e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲛⲙ ⲡⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉⲡⲉⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ</ab>
22 Também em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes muito a ira do Senhor.
23 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲩⲧⲏⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲃⲁⲣⲛⲏ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϥϩⲣⲟⲟⲩ</ab>
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a terra, que vos tenho dado: rebeldes fostes ao mandado do Senhor vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲡⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁϥⲟⲩⲟⲛⲁϩϥ ⲉⲣⲱⲧⲛ</ab>
24 Rebeldes fostes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.
25 ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲱⲃϩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲉⲁⲓⲁⲁⲩ ⲉⲓⲧⲱⲃⲁϩ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ϫⲟⲟⲥ ⲉϥⲉⲧⲧⲏⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
25 E prostrei-me perante o Senhor; aqueles quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o Senhor dissera que vos queria destruir.
26 ⲁⲩⲱ ⲁⲓϣⲗⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲣϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛⲙ ⲧⲉⲕⲙⲉⲣⲓⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲟⲟⲧⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲉⲧϫⲟⲟⲣ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉⲕϭⲃⲟⲉⲓ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
26 E orei ao SENHOR, dizendo: Senhor DEUS, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
27 ⲉⲁⲕⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲙⲛ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲙⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟⲕ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲣϭⲱⲛⲧ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲛϣⲟⲧ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲛⲉⲩⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ</ab>
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque, e Jacó. Não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua impiedade, nem para o seu pecado;
28 ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲥⲉϫⲟⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁϥⲛⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲓϫⲁⲉⲓⲉ</ab>
28 Para que o povo da terra donde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor não os pôde introduzir na terra de que lhes tinha falado, e porque os odiava, os tirou para matá-los no deserto;
29 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉⲕϭⲃⲟⲉⲓ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ</ab>
29 Todavia são eles o teu povo e a tua herança, que tiraste com a tua grande força e com o teu braço estendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.