Deuteronômio 31

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϥⲧⲁⲩⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡ</ab>
1 Passou Moisés a falar estas palavras a todo o Israel
2 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϯϩⲛϣⲉ ϫⲱⲟⲩⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲛϯⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲛ ϭⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ ⲁⲛ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ</ab>
2 e disse-lhes: Sou, hoje, da idade de cento e vinte anos. Já não posso sair e entrar, e o Senhor me disse: Não passarás o Jordão.
3 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲕ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲉⲧⲛⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲕ ⲛϥⲧⲣⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ</ab>
3 O Senhor , teu Deus, passará adiante de ti; ele destruirá estas nações de diante de ti, e tu as possuirás; Josué passará adiante de ti, como o Senhor tem dito.
4 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲥ ⲛⲥⲏⲱⲛ ⲙⲛ ⲱⲅ ⲡⲣⲣⲟ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲓ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲙ ⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
4 O Senhor lhes fará como fez a Seom e a Ogue, reis dos amorreus, os quais destruiu, bem como a sua terra.
5 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓϩⲱⲛ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
5 Quando, pois, o Senhor vos entregar estes povos diante de vós, então, com eles fareis segundo todo o mandamento que vos tenho ordenado.
6 ϭⲙϭⲟⲙ ⲛⲅⲧⲁϫⲣⲟ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲣϣⲗⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϩⲁ ⲧⲉⲩϩⲏ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲛⲉⲙⲏⲧⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛϥⲛⲁⲥⲁϩⲱϥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲕ ⲟⲩⲇⲉ ⲛϥⲛⲁⲕⲁⲁⲕ ⲁⲛ ⲛⲥⲱϥ</ab>
6 Sede fortes e corajosos, não temais, nem vos atemorizeis diante deles, porque o Senhor , vosso Deus, é quem vai convosco; não vos deixará, nem vos desamparará.
7 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡ ⲧⲏⲣϥ ϫⲉ ϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲧⲟⲕ ⲛⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲛⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲉⲧⲛⲁⲡⲟϣϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ</ab>
7 Chamou Moisés a Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: Sê forte e corajoso; porque, com este povo, entrarás na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais; e tu os farás herdá-la.
8 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲛϥⲛⲁⲥⲁϩⲱϥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲕ ⲟⲩⲇⲉ ⲛϥⲛⲁⲕⲁⲁⲕ ⲁⲛ ⲛⲥⲱϥ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣϣⲗⲁϩ</ab>
8 O Senhor é quem vai adiante de ti; ele será contigo, não te deixará, nem te desamparará; não temas, nem te atemorizes.
9 ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲩϫⲱⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲛⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓ ⲛⲉⲧϥⲓ ⲛⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ</ab>
9 Esta lei, escreveu-a Moisés e a deu aos sacerdotes, filhos de Levi, que levavam a arca da Aliança do Senhor , e a todos os anciãos de Israel.
10 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲙⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡϣⲁ ⲙⲡⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ</ab>
10 Ordenou-lhes Moisés, dizendo: Ao fim de cada sete anos, precisamente no ano da remissão, na Festa dos Tabernáculos,
11 ϩⲙⲡⲧⲣⲉⲡ ⲧⲏⲣϥ ⲃⲱⲕ ⲉⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲥⲟⲧⲡϥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲱϣ ⲙⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ</ab>
11 quando todo o Israel vier a comparecer perante o Senhor , teu Deus, no lugar que este escolher, lerás esta lei diante de todo o Israel.
12 ϩⲙⲡⲧⲣⲉⲕⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ⲉⲧϩⲛⲛⲉⲧⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲉⲥⲃⲟ ⲉⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟⲙⲟⲥ</ab>
12 Ajuntai o povo, os homens, as mulheres, os meninos e o estrangeiro que está dentro da vossa cidade, para que ouçam, e aprendam, e temam o Senhor , vosso Deus, e cuidem de cumprir todas as palavras desta lei;
13 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲉⲥⲃⲟ ⲉⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲁⲩ ⲉⲩⲟⲛⲁϩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ</ab>
13 para que seus filhos que não a souberem ouçam e aprendam a temer o Senhor , vosso Deus, todos os dias que viverdes sobre a terra à qual ides, passando o Jordão, para a possuir.
14 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲩϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲙⲟⲩ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲁⲧⲛ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲁⲩⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲁⲧⲛ ⲛⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ</ab>
14 Disse o Senhor a Moisés: Eis que os teus dias são chegados, para que morras; chama Josué, e apresentai-vos na tenda da congregação, para que eu lhe dê ordens. Assim, foram Moisés e Josué e se apresentaram na tenda da congregação.
15 ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲓϫⲛ ⲛⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ</ab>
15 Então, o Senhor apareceu, ali, na coluna de nuvem, a qual se deteve sobre a porta da tenda.
16 ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲕⲛⲁⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲛⲉⲕⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲥⲉⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲉⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲁ ϩⲉⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϣⲙⲙⲟ ⲛⲧⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛⲥⲉϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓⲥⲙⲛⲧⲥ ⲛⲙⲙⲁⲩ</ab>
16 Disse o Senhor a Moisés: Eis que estás para dormir com teus pais; e este povo se levantará, e se prostituirá, indo após deuses estranhos na terra para cujo meio vai, e me deixará, e anulará a aliança que fiz com ele.
17 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲛⲟⲩϭⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲩ ⲛⲥⲱⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲕⲧⲉⲡⲁϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲩⲟⲩⲱⲙ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣⲉ ⲛⲙⲟⲕϩⲥ ⲉⲧⲛⲁⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲑⲗⲓⲯⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲁⲛ ⲁⲛⲉⲓϩⲓⲥⲉ ⲧⲁϩⲟⲉⲓ</ab>
17 Nesse dia, a minha ira se acenderá contra ele; desampará-lo-ei e dele esconderei o rosto, para que seja devorado; e tantos males e angústias o alcançarão, que dirá naquele dia: Não nos alcançaram estes males por não estar o nosso Deus no meio de nós?
18 ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲧⲟ ϯⲛⲁⲕⲧⲉⲡⲁϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲕⲁϭⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϣⲙⲙⲟ</ab>
18 Esconderei, pois, certamente, o rosto naquele dia, por todo o mal que tiverem feito, por se haverem tornado a outros deuses.
19 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛⲥϩⲁⲓ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲓⲱⲇⲏ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲥⲁⲃⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲓⲱⲇⲏ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
19 Escrevei para vós outros este cântico e ensinai-o aos filhos de Israel; ponde-o na sua boca, para que este cântico me seja por testemunha contra os filhos de Israel.
20 ϯⲛⲁϫⲓⲧⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓⲱⲣⲕ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲉϥϣⲟⲩⲉ ⲉⲣⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲉⲃⲓⲱ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛⲥⲉⲥⲉⲓ ⲛⲥⲉⲣϩⲟⲩⲟ ⲛⲥⲉⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϣⲙⲙⲟ ⲛⲥⲉϣⲙϣⲉ ⲛⲁⲩ ⲛⲥⲉϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲥⲉϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ</ab>
20 Quando eu tiver introduzido o meu povo na terra que mana leite e mel, a qual, sob juramento, prometi a seus pais, e, tendo ele comido, e se fartado, e engordado, e houver tornado a outros deuses, e os houver servido, e me irritado, e anulado a minha aliança;
21 ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲓⲱⲇⲏ ⲛⲁⲁϩⲉⲣⲁⲧⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲥⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲉⲥⲱⲃϣ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ϩⲛ ⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲉⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲛⲉⲧⲟⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲉⲙⲡⲁϯϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓⲱⲣⲕ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ</ab>
21 e, quando o tiverem alcançado muitos males e angústias, então, este cântico responderá contra ele por testemunha, pois a sua descendência, sempre, o trará na boca; porquanto conheço os desígnios que, hoje, estão formulando, antes que o introduza na terra que, sob juramento, prometi.
22 ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲧⲉⲓⲱⲇⲏ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲥⲁⲃⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲣⲟⲥ</ab>
22 Assim, Moisés, naquele mesmo dia, escreveu este cântico e o ensinou aos filhos de Israel.
23 ⲉⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲅⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲧⲟⲕ ⲛⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ ⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲙⲁⲕ</ab>
23 Ordenou o Senhor a Josué, filho de Num, e disse: Sê forte e corajoso, porque tu introduzirás os filhos de Israel na terra que, sob juramento, lhes prometi; e eu serei contigo.
24 ⲛⲧⲉⲣⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲟⲩⲱ ⲉϥⲥϩⲁⲓ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲁ ⲡⲉⲩⲁϣⲁⲓ ⲉⲩϫⲱⲱⲙⲉ</ab>
24 Tendo Moisés acabado de escrever, integralmente, as palavras desta lei num livro,
25 ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉⲧϥⲓ ⲛⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
25 deu ordem aos levitas que levavam a arca da Aliança do Senhor , dizendo:
26 ϫⲉ ϫⲓ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲁ ⲥⲡⲓⲣ ⲛⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ</ab>
26 Tomai este Livro da Lei e ponde-o ao lado da arca da Aliança do Senhor , vosso Deus, para que ali esteja por testemunha contra ti.
27 ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ ⲙⲛ ⲡⲉⲛϣⲟⲧ ⲙⲡⲉⲕⲙⲁⲕϩ ⲉⲧⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓⲟⲛⲁϩ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲡⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣϭⲉ ⲛϩⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲁⲙⲟⲩ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲁⲛ ⲟⲛ</ab>
27 Porque conheço a tua rebeldia e a tua dura cerviz. Pois, se, vivendo eu, ainda hoje, convosco, sois rebeldes contra o Senhor , quanto mais depois da minha morte?
28 ⲥⲱⲟⲩϩ ϭⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲁⲧ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛⲫⲩⲗⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲛⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲓⲉⲧⲁⲩⲟ ⲉⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲛⲧⲡⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ</ab>
28 Ajuntai perante mim todos os anciãos das vossas tribos e vossos oficiais, para que eu fale aos seus ouvidos estas palavras e contra eles, por testemunhas, tomarei os céus e a terra.
29 ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲡⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲁⲛⲟⲙⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲕⲱ ⲛⲥⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲛⲧⲁⲓϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓⲙⲟⲕϩⲥ ⲛⲁⲧⲁϩⲱⲧⲛ ϩⲛ ⲑⲁⲏ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛϭⲓϫ</ab>
29 Porque sei que, depois da minha morte, por certo, procedereis corruptamente e vos desviareis do caminho que vos tenho ordenado; então, este mal vos alcançará nos últimos dias, porque fareis mal perante o Senhor , provocando-o à ira com as obras das vossas mãos.
30 ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲓⲱⲇⲏ ϣⲁ ⲡⲉⲥϫⲱⲕ</ab>
30 Então, Moisés pronunciou, integralmente, as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.