Deuteronômio 1

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲟⲟⲩ ⲉⲡ ⲧⲏⲣϥ ϩⲓ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩⲁϩⲧⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲉⲛⲙⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲣⲩⲑⲣⲁ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲁϩⲧⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲫⲁⲣⲁⲛ ⲧⲟⲫⲟⲣ ⲙⲛ ⲗⲟⲃⲟⲛ ⲙⲛ ⲁⲩⲗⲱⲛ</ab>
1 Estas são as palavras que Moisés falou a todo Israel, deste lado do Jordão, no deserto, na planície diante do mar Vermelho, entre Parã e Tofel, e Labã, e Hazerote, e Di-Zaabe
2 ⲙⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲭⲱⲣⲏⲃ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲥⲩⲉⲓⲣ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲁⲇⲏⲥ ⲃⲁⲣⲛⲏ</ab>
2 (Há onze dias de jornada desde Horebe pelo caminho do monte Seir até Cades-Barneia).
3 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩϩⲙⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲙⲡⲙⲉϩⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲛⲥⲟⲩⲁ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲁϩⲣⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ</ab>
3 E sucedeu que, no quadragésimo ano, no undécimo mês, no primeiro dia do mês, que Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o ­SENHOR lhe havia dito que ordenasse a eles;
4 ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲥⲏⲱⲛ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲱⲅ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲁⲥⲧⲁⲣⲱⲑ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ϩⲉⲇⲣⲁⲉⲓⲛ</ab>
4 depois que havia ferido a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que habitava em Astarote, em Edrei,
5 ϩⲓ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲁϥⲁⲣⲭⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲧⲁⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
5 deste lado do Jordão, na terra de Moabe, começou Moisés a declarar esta lei, dizendo:
6 ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲛ ϩⲛ ⲭⲱⲣⲏⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲏϩ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲧⲟⲟⲩ</ab>
6 O ­SENHOR nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Haveis habitado neste monte tempo suficiente;
7 ⲕⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲁⲣⲁⲃⲁ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲡⲥⲁ ⲙⲡⲉⲙⲛⲧ ⲙⲛ ⲧⲡⲁⲣϩⲁⲗⲓⲁ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲁⲛⲧⲓⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓⲉⲣⲟ ⲡⲛⲟϭ ⲡⲉⲩⲫⲣⲁⲧⲏⲥ</ab>
7 voltai-vos e empreendei vossa jornada, e ide ao monte dos amorreus, e a todos os lugares próximos, pela planície, pelas colinas, e pelo vale, e pelo sul, e pela beira-mar, à terra dos cananeus, e ao Líbano, ao grande rio, o rio Eufrates.
8 ϯϩⲧⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲓϯ ⲙⲡⲉⲓⲕⲁϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲙⲛ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲙⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲉⲧⲣⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲡⲉⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲙⲛⲛⲥⲱⲟⲩ</ab>
8 Eis que coloquei a terra diante de vós; ide e possuí a terra que o ­SENHOR jurou a vossos pais, Abraão, Isaque e Jacó, que daria a eles e à sua semente depois deles.
9 ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲛϯⲛⲁϣϥⲓ ⲁⲛ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ</ab>
9 E eu vos falei naquela ocasião, e disse: Não poderei levar-vos sozinho;
10 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲧⲁϣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲓⲥⲓⲟⲩ ⲛⲧⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲁϣⲏ</ab>
10 o ­SENHOR vosso Deus vos multiplicou e eis que sois hoje, uma multidão como as estrelas dos céus.
11 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉϥⲉⲟⲩⲱϩ ⲟⲛ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲉⲛⲁⲛϣⲟ ⲛⲕⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ</ab>
11 (O ­SENHOR Deus dos vossos pais vos faça que sejais mil vezes mais do que já sois, e vos abençoe, como vos prometeu!)
12 ⲉⲓⲛⲁϣϥⲓ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ϩⲁ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲓⲥⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲙⲛⲧϩⲣⲟⲩⲟ</ab>
12 Como posso sozinho suportar as vossas cargas, os vossos fardos, e as vossas contendas?
13 ⲛⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲣⲙⲛⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲫⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
13 Tomai homens sábios, e de entendimento, e conhecidos entre as vossas tribos, e os colocarei como líderes sobre vós.
14 ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲕϫⲟⲟϥ ⲉⲁⲁϥ</ab>
14 E me respondestes, e dissestes: É bom que nós façamos o que dizes.
15 ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲣⲙⲛⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲁⲓⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩϣⲱⲡⲉ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϩⲉⲛⲁⲛϣⲟ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲁⲛϣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲁⲛⲧⲁⲓⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲁⲛⲙⲏⲧ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲥⲁϩ ⲛⲣⲉϥϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲁⲧⲉⲧⲛϩⲏ</ab>
15 Assim, tomei os chefes das vossas tribos, homens sábios e conhecidos, e fiz deles cabeças sobre vós, capitães sobre milhares e capitães sobre centenas, e capitães sobre cinquenta, e capitães sobre dezenas, e oficiais entre vossas tribos.
16 ⲁⲩⲱ ⲁⲓϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲛⲉ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲛ ⲙⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ</ab>
16 E, naquela ocasião, ordenei aos vossos juízes, dizendo: Ouvi as causas entre os vossos irmãos, e julgai com justiça entre cada homem e seu irmão, e o estrangeiro que está com ele.
17 ⲛⲅⲧⲙϫⲓϩⲟ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲕⲟⲩⲓ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲛⲟϭ ⲉⲕⲉϯϩⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲧⲙϯⲥⲟ ⲉϫⲓⲡϩⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲡϩⲁⲡ ⲡⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ ⲛⲁϩⲣⲏⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲛⲧϥ ⲉⲣⲁⲧ ⲧⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ</ab>
17 Não fareis diferenças entre pessoas em juízo, mas ouvireis os pequenos, bem como os grandes; não temereis a face do homem, porque o juízo é de Deus, e a causa que vos for difícil, a trareis diante de mim, e eu a ouvirei.
18 ⲁⲩⲱ ⲁⲓϩⲱⲛ ⲛⲧⲉⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲛⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁⲩ</ab>
18 E vos ordenei, naquela ocasião, todas as coisas que deveríeis fazer.
19 ⲁⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲭⲱⲣⲏⲃ ⲁⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲛⲟϭ ⲛϫⲁⲓⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲟ ⲛϩⲟⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲉⲓ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲁⲇⲏⲥ ⲃⲁⲣⲛⲏ</ab>
19 E quando partimos de Horebe, passamos por todo aquele grande e terrível deserto, que vistes pelo caminho dos montes dos amorreus, como o ­SENHOR nosso Deus nos ordenou; e chegamos a Cades-Barneia.
20 ⲁⲩⲱ ⲁⲉⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ</ab>
20 E eu vos disse: Chegastes aos montes dos amorreus, que o ­SENHOR nosso Deus nos dá.
21 ⲁⲛⲁⲩ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲡⲕⲁϩ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣϣⲗⲁϩ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ</ab>
21 Eis que o ­SENHOR teu Deus coloca a terra diante de ti; vai e possui-a, como o ­SENHOR Deus dos teus pais te disse; não temas, nem te desanimes.
22 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛϯⲡⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲉⲓ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲛϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲥⲉⲙⲉϣⲧⲡⲕⲁϩ ⲛⲁⲛ ⲛⲥⲉⲧⲁⲩⲟ ⲉⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲧϩⲓⲏ ⲉⲧⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
22 E vos aproximastes de mim, cada um de vós, e dissestes: Enviaremos homens diante de nós, e eles espiarão a terra, e nos dirão por qual caminho devemos subir, e as cidades que iremos.
23 ⲁⲩⲱ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟϥ ⲁϥⲣⲁⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ</ab>
23 E o dizer me agradou bem, e tomei doze homens dentre vós, um de cada tribo;
24 ⲉⲁⲩⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓⲁ ⲙⲡⲉⲥⲙⲁϩ ⲁⲩⲙⲉϣⲧⲡⲕⲁϩ</ab>
24 e eles foram e subiram o monte, e chegaram ao vale de Escol, e o espiaram.
25 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲙⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲛⲧϥ ⲉⲣⲁⲧⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲛ</ab>
25 E eles tomaram em suas mãos o fruto da terra, e o trouxeram até nós, e nos trouxeram a palavra, e disseram: É uma terra boa a que o ­SENHOR nosso Deus nos dá.
26 ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲧⲛⲣϩⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
26 Mesmo assim, não quisestes subir, mas vos rebelastes contra a ordem do ­SENHOR vosso Deus;
27 ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲙⲣⲙ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲥⲕⲏⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲧⲁϥⲛⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲧⲁⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲉϥⲟⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
27 e murmurastes em vossas tendas, e dissestes: Portanto o ­SENHOR nos odeia, e nos trouxe da terra do Egito, para nos entregar nas mãos dos amorreus, para nos destruir.
28 ⲁⲛⲟⲛ ⲉⲛⲛⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲱⲛ ⲛⲉⲧⲛⲥⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲉϣⲥⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥϫⲟⲟⲣ ⲉⲣⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲕⲧⲏⲩ ⲛⲥⲟⲃⲧ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲕⲉϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲅⲓⲅⲁⲥ ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ</ab>
28 Para onde subiremos? Nossos irmãos desanimaram os nossos corações, dizendo: Esse povo é maior e mais alto do que nós; as cidades são grandes e muradas até os céus; além disso, vimos ali os filhos dos anaquins.
29 ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲙⲡⲣϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ</ab>
29 Então, eu vos disse: Não vos amedronteis, nem os temais.
30 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁϯⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ</ab>
30 O ­SENHOR vosso Deus, que vai diante de vós, pelejará por vós, conforme tudo o que fez por nós, no Egito, diante dos vossos olhos;
31 ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉⲓϫⲁⲉⲓⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲁⲛⲟⲩϣⲕ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲥⲁⲛϣ ⲙⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ϣⲁⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ</ab>
31 e no deserto, onde vistes como o ­SENHOR teu Deus vos levou, como um homem leva seu filho, por todo o caminho em que fostes, até que chegastes a este lugar.
32 ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
32 No entanto, nisto não crestes no ­SENHOR vosso Deus,
33 ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲡ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲟⲩⲙⲁ ⲉϥⲥⲱⲕ ϩⲁϫⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲉⲧⲁⲙⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲟⲟⲗⲉ</ab>
33 que foi pelo caminho diante de vós, para vos achar um lugar onde pudésseis armar vossas tendas, à noite no fogo, para vos mostrar por qual caminho devíeis andar, e de dia na nuvem.
34 ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥϭⲱⲛⲧ ⲁϥⲱⲣⲕ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
34 E o ­SENHOR ouviu a voz das vossas palavras, e irou-se, e jurou, dizendo:
35 ϫⲉ ⲛⲛⲉⲟⲩⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲛⲉⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲉⲓⲕⲁϩ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲉⲓⲱⲣⲕ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ</ab>
35 Certamente, nenhum dos homens desta maligna geração verá a boa terra que jurei dar aos vossos pais,
36 ϣⲁⲧⲛ ⲭⲁⲗⲉⲃ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲓⲉⲫⲟⲛⲏ ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉϯ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲙ ⲛⲉϥⲕⲉϣⲏⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ϥⲟⲩⲏϩ ⲛⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
36 exceto Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos, porque seguiu fielmente o ­SENHOR.
37 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲉⲣⲟⲉⲓ ϩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲟⲛ ⲛⲅⲛⲁⲃⲱⲕ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
37 o ­SENHOR também se irou comigo, por vossa causa, e disse: Tu também não entrarás lá.
38 ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ⲡⲉⲧⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲁⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲟϥ ⲧⲁϫⲣⲟϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡ</ab>
38 Mas Josué, filho de Num, que está diante de vós, entrará lá; encoraja-o, pois ele fará com que Israel herde a terra.
39 ⲁⲩⲱ ϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲓⲙ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲉⲧⲉⲛϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲏ ⲙⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲉϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲟⲩ ⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲙⲙⲟϥ</ab>
39 Além disso, vossas crianças, que dissestes que seriam uma presa, e vossos filhos, que naquele dia não tinham conhecimento entre o bem e o mal, entrarão na terra, e a eles a darei, e eles a possuirão.
40 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛⲕⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲉⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲣⲩⲑⲣⲁ ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ</ab>
40 Mas quanto a vós, virai-vos e empreendei vossa jornada para o deserto, pelo caminho do mar Vermelho.
41 ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣⲃ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲡⲉ ⲉⲧⲛⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲛⲉⲙⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϫⲓ ⲛⲛⲉϥϩⲛⲁⲁⲩ ⲙⲙⲓϣⲉ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ</ab>
41 Então respondestes e me dissestes: Pecamos contra o ­SENHOR; subiremos e pelejaremos, conforme tudo o que o ­SENHOR nosso Deus nos ordenou. E depois que havíeis cingido cada homem as suas armas de guerra, e estivestes prestes a subir o monte.
42 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁϫⲓⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲣⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲛ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ⲛϯ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲁⲛ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲛϫⲓϫⲉⲟⲩ</ab>
42 E o ­SENHOR me disse: Dize a eles: Não subais, nem pelejeis, pois eu não estou entre vós; para que não sejais feridos diante de vossos inimigos.
43 ⲁⲓϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲁⲓ ⲁⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ</ab>
43 E eu vos falei, e não ouvistes, mas vos rebelastes contra a ordem do ­SENHOR, e subistes com arrogância o monte.
44 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲑⲉ ⲉϣⲁⲣⲉⲛⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ ⲁⲁⲥ ⲁⲩⲕⲱⲛⲥ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϫⲓⲛ ⲥⲏⲉⲓⲣ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉϩⲉⲣⲙⲁ</ab>
44 E os amorreus, que habitavam naquele monte, vieram contra vós, e vos perseguiram, como fazem as abelhas, e vos destruíram em Seir até Horma.
45 ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲣⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲧⲛϩⲣⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡϥϯϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲱⲧⲛ</ab>
45 E voltastes, e chorastes diante do ­SENHOR; mas o ­SENHOR não ouviu a vossa voz, nem vos deu ouvidos.
46 ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
46 Assim, permanecestes em Cades por muitos dias, segundo os dias que estivestes ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.