Salmos 141

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 上主,我呼求您,請求速來救助我;上主,我呼求您,請您聽我的呼號。
1 Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo!
2 願我向您的祈禱,像馨香上升;願我的手高舉,如同晚祭的高騰。
2 Suba a minha oração, como incenso, diante de ti, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde!
3 上主,求您在我的口邊派守衛,求您在我的唇前派警備。
3 Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios!
4 莫讓我的心傾向邪道,免得我再去犯罪作惡;莫讓我與惡人同作壞事,免得我嚐食他們的美味。
4 Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma eu das suas gulodices!
5 義人責打我,算是我的恩遇,他責斥我,是給我頭的傅油。我的頭也決不會加以抗拒,我仍然為迫害我的人祈求。
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
6 當他們的首領被拋於巖石時,纔感覺到我的話是如何甘飴。
6 Quando os seus juízes forem arremessados duma penha abaixo, saberão que as palavras do Senhor são verdadeiras.
7 他們的骨頭被棄置在陰府門旁,像人耕地掘田,將土塊任意拋放。
7 Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca do Seol.
8 上主天主,我的雙目一直仰望你,我信賴你,不要將我的靈魂拋棄。
8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!
9 求你保護我免陷於他們為我設的網羅,求你使我能夠脫離為非作歹者的圈套。
9 Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniqüidade.
10 願惡人一起墮入自設的網羅,而我卻得以安然無恙地脫逃。
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.