Salmos 132

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
1 Senhor, lembra-te de Davi e das dificuldades que enfrentou.
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
2 Ele jurou ao Senhor e fez um voto ao Poderoso de Jacó:
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
3 "Não entrarei na minha tenda e não me deitarei no meu leito;
4 不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
4 não permitirei que os meus olhos peguem no sono nem que as minhas pálpebras descansem,
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
5 enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma habitação para o Poderoso de Jacó".
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
6 Soubemos que a arca estava em Efrata, mas nós a encontramos nos campos de Jaar:
7 大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
7 "Vamos para habitação dele! Vamos adorá-lo diante do estrado de seus pés!
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
8 Levanta-te, Senhor, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca onde está o teu poder.
9 願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
9 Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis".
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
10 Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
11 O Senhor fez um juramento a Davi, um juramento firme que ele não revogará: "Colocarei um dos seus descendentes no seu trono.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
12 Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre".
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
13 O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
14 "Este será o meu lugar de descanso para sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
15 Abençoarei este lugar com fartura; os seus pobres suprirei de pão.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes e os seus fiéis a celebrarão com grande alegria.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
17 "Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
18 Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas nele brilhará a sua coroa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.