Números 7

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 上主訓示梅瑟說:「
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 公山羊一隻,為作贖罪祭;
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 公山羊一隻,為作贖罪祭:
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 公山羊一隻,為作贖罪祭;
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 公山羊一隻,為作贖罪祭;
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 公山羊一隻,為作贖罪祭;
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 公山羊一隻,為作贖罪祭;
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 公山羊一隻,為作贖罪祭;
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 公山羊一隻,為作贖罪祭;
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 公山羊一隻,為作贖罪祭;
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 公山羊一隻,為作贖罪祭;
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 公山羊一隻,為作贖罪祭;
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 公山羊一隻,為作贖罪祭;
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.