Números 26
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 上主對梅瑟和大司祭亞郎的兒子厄肋阿匝爾說:
1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 「你們應將以色列子民全會眾,凡二十歲以上,在以色列中能上陣作戰的,按家族再行登記。
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,就在約旦河邊耶利哥的對面,摩阿布曠野內,
3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 統計了二十歲以上的人,照上主對梅瑟所吩咐的。從埃及國出來的以色列子民如下:
4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 以色列的長子勒烏本:勒烏本床的:屬哈諾客人的,有哈諾客家族;屬帕路的,有帕路家族;
5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬加爾米的,有加爾米家族:
6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 以上是勒烏本家族,登記的人數,共計四萬三千七百三十。
7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 帕路的子孫:厄里雅布。
8 Filho de Falu, Eliab.
9 厄里雅布的兒子是乃慕耳、達堂和阿彼蘭。達堂和阿彼蘭原是會眾推選的人,在科辣黑黨派違背上主時,起來反抗梅瑟和亞郎。
9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 當時地裂開了口,將他們同科辣黑吞了下去;同時有火燒死了二百五十人:這樣全黨都消滅了,作為後人的鑑戒。
10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 但是科辣黑的兒子們卻沒有死亡。
11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 西滿盎的子孫:依照家族屬乃慕耳的,乃慕耳家族:屬雅明的,有雅明家族:屬雅津的,有雅明家族;
12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 屬則辣黑的,有則辣黑家族;屬沙烏耳的,有沙烏耳家族:
13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 以上是西滿盎家族,人數共計二萬二千二百。
14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 加得的子孫:按照家族,屬責豐的,有責豐家族;屬哈基的,有哈基家族;屬叔尼的,有叔尼家族,
15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 屬敖次尼的,有敖次尼家族;屬厄黎的,有厄黎家族;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 屬阿洛得的,有阿洛得家族;屬阿勒里的,有阿勒里家族:
17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。
18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 猶大的兒子:厄爾和敖難。厄爾和敖難死在客納罕地。
19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 猶大的子孫:按照家族:屬舍拉的,有舍拉家族;屬培勒茲的,有培勒茲家族;屬則辣黑的,有則辣黑家族。
20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 培肋勒茲的子孫:屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬哈慕耳的,有哈慕耳家族:
21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 以上是猶大家族,登記的人數,共計七萬六千五百。
22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 依撒加爾的子孫:按照家族,屬托拉的,有托拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 屬雅叔布的,有雅叔布家族;屬史默龍的,有史默龍家族:
24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 以上是依撒加爾家族,登記人數共計六萬四千三百。
25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 則步隆的子孫:依照家族,屬色勒得的,有色勒得家族;屬厄隆的,有厄隆家族;屬雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族:
26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 以上是則步隆家族,登記的人數,共計六萬五百。
27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 若瑟的子孫:依照家族,默納協族和厄弗辣因族。
28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 默納協的子孫:屬瑪基爾的,有瑪基爾家族;瑪基爾生了基肋阿得,屬基肋阿得的,有基肋阿得家族。
29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 以上是基肋阿得的家族:屬耶則爾的,有則爾家族;屬赫肋克的,有赫肋克家族;
30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 屬阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;屬舍根的,有舍根家族;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 屬舍米達的,有舍米達家族;屬赫斐爾的,有赫斐爾家族。
32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 赫斐爾的兒子責羅斐哈得沒有兒子,只有女兒;責羅斐哈得的女兒的名字是:瑪赫拉、諾阿、曷革拉、米耳加和提爾匝:
33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 以上是默納協家族,登記 木人數共計二萬二千七百。
34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 以下是厄弗辣因的 床4:按照家族,屬叔特拉的,有叔特拉家族;屬貝革爾的,有貝革爾家族;屬塔罕的,有塔罕家族。
35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 以下是叔特拉的子孫:屬厄蘭的家族,有厄蘭家族。
36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 以上是厄弗辣因子孫家族,登記的人數共計三萬二千戶26 五百:以上按照家族,都是若瑟的子孫。
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 本雅明的子孫:按照家族,屬貝拉的,有貝拉家族;屬阿市貝耳的,屬阿市貝耳的,有阿市貝耳家族;屬阿希蘭的,有阿希蘭家族;
38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 屬舍孚番的,有舍孚番舍孚番家族;屬胡番的,有胡番家族。
39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 貝拉的兒子是阿爾德和納阿曼。屬阿爾德的,有阿爾德家族;屬納阿曼的,有納阿曼家族;
40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 按照家族,這些都是本雅明的子孫,登記的人數共計四萬五千六百。
41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 以下是丹的子孫:按照家族,屬叔罕的,有叔罕家族;按照家族,這是丹的家族。
42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 叔罕全家族登記的人數,共計六萬四千四百。
43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 阿協爾的子孫:按照家族,屬依默納的,有依默納家族;屬依市偉的,有依市偉家族;屬貝黎雅的,有貝黎雅家族。
44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 貝黎雅的子孫:屬赫貝爾的,有赫貝爾家族;屬有瑪耳基的,有瑪耳基家族。
45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 阿協的女兒的名字是色辣黑。
46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 以上是阿協爾子孫家族,登記的人數共計五萬三千四百。
47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 納斐塔里的子孫:按照家族,屬雅赫責耳的,有雅赫責耳家族;屬古尼的,有古尼家族;
48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 屬耶責耳的,有耶責耳家族;屬史冷的,有史冷家族;
49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 按照家族,這些都是納斐塔里家族,他們登記的人數共計四萬五千四百。
50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 以色列登記的人數共計六十萬一千七百三十。
51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 上主訓示梅瑟說:
52 O Senhor disse a Moisés:
53 「你應照登記的名額,將土地分配給他們作為 產業:
53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 人數多的應多給,人數少的應少給 ;各依照登記的名額分配產業。
54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 但還應抽籤來分配土地,各按宗族支系的名字領取產業。
55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 看人數的多寡,來抽籤,給他們分配產業。
56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 以下是按照家族登記的肋未人:屬革爾雄的,有革爾雄家族;屬刻哈特的,有刻哈特家族;屬默辣黎的,有默辣黎家族。
57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 以下是肋未的家族:里貝尼家族,瑪赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默蘭;
58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 阿默蘭的妻子名叫約革貝得,是肋未的女兒,她在埃及出生,給阿默蘭生了亞郎家族;梅瑟和他們的姊妹米黎盎。
59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 亞郎生了納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾
60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 納達布和阿彼胡在上主面前獻了凡火,遭遇了死亡。
61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 一月以上的男子,登記共計二萬三千;他們沒有登記在以色列子民的數目內,因為在以色列子民中沒有分得產業。
62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 這是梅瑟和厄肋阿匝爾,在約旦河邊,耶利哥的對面,摩阿布曠野內,所統計的以色列子民的人數。
63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 他們中沒有一個是梅瑟和大司祭亞郎,在西乃曠野統計以色列子民時,所統計過的人民,
64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 因為上主論及他們曾說過,他們必死在曠野。實在,除了耶孚乃的兒子加肋布和農的兒子若蘇厄外,他們中沒有剩下一人。
65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.