Gênesis 36
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 以下是厄撒烏,即厄東的後裔:
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 厄撒烏由客納罕女人中娶的妻子,有赫特人厄隆的女兒阿達,有曷黎人漆貝紅之子阿納的女兒敖曷里巴瑪;
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 還有依市瑪耳的女兒,乃巴約特的姊妹巴色瑪特。
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 阿達給厄撒烏生了厄里法次;巴色瑪特生了勒烏耳;
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 敖曷里巴瑪生了耶烏士、雅藍和科辣黑:以上都是厄撒烏在客納罕地生的兒子。
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 厄撒烏帶了自己的妻子兒女,和家中所有的人,並自己所有的牛羊家畜,以及在客納罕地所獲得的財物,遷移到色依爾,離開他的弟弟雅各伯,
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 因為他們家產太多,不能住在一起;他們寄居的地方,由於家畜太多,也容不下他們。
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 厄撒烏就住在色依爾山地。厄撒烏即是厄東。
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 以下是色依爾山地厄東人的始祖厄撒烏的後裔。
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 以下是厄撒烏子孫的名譜:厄撒烏的妻子阿達的兒子厄里法次;厄撒烏的妻子巴色瑪特的兒子勒烏耳。
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 厄里法次的兒子:特曼、敖瑪爾、則缶加堂和刻納次。
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 厄撒烏的兒子厄里法次的妾提默納給厄里法次生了阿瑪肋克:以上是厄撒烏的妻子阿達的子孫。
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 勒烏耳的兒子:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝:以上是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 以下是漆貝紅之子阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的兒子:她給厄撒烏生了耶烏士、雅藍和科辣黑。
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 以下是厄撒烏子孫中的族長:厄撒烏的長子厄里法次的子孫中,有特曼族長,敖瑪爾族長,則缶族長,刻納次族長,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 科辣黑族長,加堂族長和阿瑪肋克族長:以上是厄東地厄里法次族的族長,都是阿達的子孫。
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 厄撒烏的兒子勒烏耳的的子孫中,有納哈特族長,則辣黑族長,沙瑪族長和米匝族長:以上是厄東地勒烏耳族的族長,都是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的子孫中有耶烏士族長,雅藍族長和科辣黑族長:以上是阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪子孫中的族長。
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 以上都是厄撒烏的子孫,都是族長。這就是厄東。
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 以下是當地居民曷黎人色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿雅、
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 狄雄、厄責爾和狄商:以上是厄東地色依爾子孫曷黎人的族長。
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 羅堂的兒子:曷黎和赫曼;羅堂的姊妹是提默納。
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 芍巴耳的兒子:阿耳汪、瑪納哈特、厄巴耳、舍佛和敖南。
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 漆貝紅的兒子:阿雅和阿納;那在曠野裏放牧他父親漆貝紅的驢,發現溫泉的,就是這位阿納。
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 阿納的兒子狄雄;阿納的女兒就是敖曷里巴瑪。
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 狄雄的兒子:赫默丹、厄市班、依特蘭和革蘭。
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 狄商的兒子:伍茲和阿郎。
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 以下是曷黎人的族長:羅堂族長,芍巴耳族長,漆貝紅族長,阿納族長,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 狄雄族長,以上是色依爾地曷黎人各族的族長。
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王。
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 貝敖爾的兒子貝拉在厄東作王,他的京城名叫丁哈巴。
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王,他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人。他的京城名叫阿威特。
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 撒默拉死後河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 阿革波爾的兒子巴耳哈南死後,哈達得繼他為王;他的京城名叫帕烏。他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 厄撒烏族的族長名稱,依族系和地區名列如下:提默納族長,阿耳瓦族長,耶太特族長,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東人在所佔有的地方,依住區所有的族長。厄東人的始祖即是厄撒烏。
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.