Gênesis 36
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 以下是厄撒烏,即厄東的後裔:
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 厄撒烏由客納罕女人中娶的妻子,有赫特人厄隆的女兒阿達,有曷黎人漆貝紅之子阿納的女兒敖曷里巴瑪;
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 還有依市瑪耳的女兒,乃巴約特的姊妹巴色瑪特。
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 阿達給厄撒烏生了厄里法次;巴色瑪特生了勒烏耳;
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 敖曷里巴瑪生了耶烏士、雅藍和科辣黑:以上都是厄撒烏在客納罕地生的兒子。
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 厄撒烏帶了自己的妻子兒女,和家中所有的人,並自己所有的牛羊家畜,以及在客納罕地所獲得的財物,遷移到色依爾,離開他的弟弟雅各伯,
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 因為他們家產太多,不能住在一起;他們寄居的地方,由於家畜太多,也容不下他們。
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 厄撒烏就住在色依爾山地。厄撒烏即是厄東。
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 以下是色依爾山地厄東人的始祖厄撒烏的後裔。
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 以下是厄撒烏子孫的名譜:厄撒烏的妻子阿達的兒子厄里法次;厄撒烏的妻子巴色瑪特的兒子勒烏耳。
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 厄里法次的兒子:特曼、敖瑪爾、則缶加堂和刻納次。
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 厄撒烏的兒子厄里法次的妾提默納給厄里法次生了阿瑪肋克:以上是厄撒烏的妻子阿達的子孫。
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 勒烏耳的兒子:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝:以上是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 以下是漆貝紅之子阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的兒子:她給厄撒烏生了耶烏士、雅藍和科辣黑。
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 以下是厄撒烏子孫中的族長:厄撒烏的長子厄里法次的子孫中,有特曼族長,敖瑪爾族長,則缶族長,刻納次族長,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 科辣黑族長,加堂族長和阿瑪肋克族長:以上是厄東地厄里法次族的族長,都是阿達的子孫。
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 厄撒烏的兒子勒烏耳的的子孫中,有納哈特族長,則辣黑族長,沙瑪族長和米匝族長:以上是厄東地勒烏耳族的族長,都是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的子孫中有耶烏士族長,雅藍族長和科辣黑族長:以上是阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪子孫中的族長。
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 以上都是厄撒烏的子孫,都是族長。這就是厄東。
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 以下是當地居民曷黎人色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿雅、
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 狄雄、厄責爾和狄商:以上是厄東地色依爾子孫曷黎人的族長。
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 羅堂的兒子:曷黎和赫曼;羅堂的姊妹是提默納。
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 芍巴耳的兒子:阿耳汪、瑪納哈特、厄巴耳、舍佛和敖南。
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 漆貝紅的兒子:阿雅和阿納;那在曠野裏放牧他父親漆貝紅的驢,發現溫泉的,就是這位阿納。
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 阿納的兒子狄雄;阿納的女兒就是敖曷里巴瑪。
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 狄雄的兒子:赫默丹、厄市班、依特蘭和革蘭。
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 狄商的兒子:伍茲和阿郎。
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 以下是曷黎人的族長:羅堂族長,芍巴耳族長,漆貝紅族長,阿納族長,
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 狄雄族長,以上是色依爾地曷黎人各族的族長。
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王。
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 貝敖爾的兒子貝拉在厄東作王,他的京城名叫丁哈巴。
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王,他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人。他的京城名叫阿威特。
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 撒默拉死後河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 阿革波爾的兒子巴耳哈南死後,哈達得繼他為王;他的京城名叫帕烏。他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 厄撒烏族的族長名稱,依族系和地區名列如下:提默納族長,阿耳瓦族長,耶太特族長,
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長,
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東人在所佔有的地方,依住區所有的族長。厄東人的始祖即是厄撒烏。
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.