Gálatas 6

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 弟兄們,如果見一個人陷於某種過犯,你們既是屬神的人,就該以柔和的心神矯正他;但你們自己要小心,免得他陷入誘惑。
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 你們應彼此協助背負重擔,這樣,你們就滿全了基督的法律。
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 人本來不算什麼,但若自以為算什麼,就是欺騙自己。
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 各只該考驗自己的行為,這樣,對自己也許有可誇耀之處,但不是對別人誇耀,
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 因為各人要背負自己的重擔。
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 學習真道的,應讓教師分享自己的一切財物。
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 你們切不要錯了,天主是嘲笑不得的:人種什麼,就收什麼。
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 那隨從肉情撒種的,必由肉情收獲敗壞; 然而那隨從聖神撒種的,必由聖神收獲永生。
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 為此,我們行善不要厭倦;如果不鬆懈,到了適當的時節,必可收穫。
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 所以,我們一有機會,就應向眾人行善,尤其應向有同樣信德的家人。
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 你們看,我親手給你們寫的是多麼大的字!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 那些逼迫你們受割損的人,是想以外表的禮節來圖人稱讚,免得因基督的十字架遭受迫害;
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 其實,他們雖然受了割損,卻也不遵守法律;他們只是願意你們受割損,為能因在你們的肉身上所行的禮儀而誇耀。
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 至於我,我只以我們的主耶穌基督的十字架來誇耀,因為藉著基督,世界於我已被釘十字架上了;我於世界也被釘在十字架上了。
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 其實,割損或不割損都算不得什麼,要緊的是新受造的人。
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 凡以此為規律而行的,願平安與憐憫降在他們身上,即降在天主的新以色列身上!
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 從今以後,我切切願沒有人再煩擾我,因為在我身上,我帶有耶穌的格印。
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 弟兄們! 願我們的主耶穌基督的恩寵,常與你們的心靈同在! 阿們。
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.