Gálatas 1

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 我保祿宗徒──我蒙召為宗徒,非由於人,也並非藉著人,而是由於耶穌基督和使祂由死者中復活的天主父──
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 我和同我在一起的眾弟兄,致書給迦拉達眾教會:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 恩寵與平安由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們!
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 這基督按照天主我們父的旨意, 為我們的罪惡捨棄了自己,為救我們脫離此邪惡的世代。
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 願光榮歸於天主,至於無窮之世! 阿們。
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 我真奇怪,你們竟這樣快離開了那以基督的恩寵召叫你們的天主,而歸向了另一福音;
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 其實,並沒有別的福音,只是有一些人攪亂你們,企圖以改變基督的福音而已。
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 但是,無論誰,即使是我們,或是從天上降下的一位天使,若給你們宣講的福音,與我們給你們宣講的福音不同,當受詛咒。
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 我們以前說過,如今我再說:誰若給你們宣講福音與你們所接受的不同,當受詛咒。
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 那麼,我如今是討人的喜愛,或是討天主的喜愛呢﹖難道我是尋求人的歡心嗎﹖如果我還求人的歡心,我就不是基督的僕役。
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 弟兄們! 我告訴你們:我所宣講的福音,並不是由人而來的,
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 因為,我不是由人得來的,也不是由人學來的,而是由耶穌基督的啟示得來的。
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 你們一定聽說過,我從前尚在猶太教中的行動:我怎樣激烈地迫害過天主的教會,竭力想把她消滅;
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 我在猶太教中比我本族許多同年的人更為激進,對我祖先的傳授更富熱忱。
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 但是,從母胎中已經選拔我,以恩寵召叫我的天主,卻決意
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 將祂的聖子啟示給我,叫我在異民中傳揚祂。我當時沒有與任何人商量,
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 也沒有上耶路撒冷去見那些在我在以前作宗徒的人,我立即去了阿剌伯,然後又回到大馬士革。
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 此後,過了三年,我才上耶路撒冷去拜見刻法,在他那裡逗留了十五天,
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 除了主的兄雅各伯,我沒有看見別的宗徒。
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 我給你們寫的都是真的,我在天主前作證,我決沒有說謊。
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 此後,我往敘利亞和基里基雅地域去了。
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 那時,猶太境內屬於基督的各教會,都沒有見過我的面;
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 只是聽說過:「那曾經迫害我們的,如今卻傳揚他曾經想消滅的信仰了。」
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 他們就為了我而光榮天主。
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.