Êxodo 26

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 至於帳棚,應用十幅布幔做成;布幔用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線織成,用鏽工繡上革魯賓。
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 五幅布幔相連縫在一起,另五幅也相連縫在一起。
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 在這組布幔末端的邊上,應做上紫色的鈕;另一組布幔末幅的邊上,也應這樣作。
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 在這一幅上應做五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也應做上五十個鈕,這些鈕彼此相對。
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 又做五十個金鉤,用鉤子使兩組布幔彼此相連,成為一個帳棚。
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 再用山羊毛做布幔,作帳棚頂之用;共做布幔十一幅。
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣的尺寸。
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 五幅布幔縫在一起,另六幅也縫在一起,但第六幅應在棚頂前面疊起。
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 在這一組布幔末幅的邊上,做上五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做上五十個鈕,
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 再製五十個銅鉤穿入鈕內:這樣使棚頂連結在一起,成為一個。
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 至於棚頂布幔多出的一那一部份,即餘下的半幅布幔,應垂在帳棚後邊。
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 棚頂布幔的長度多出來的每邊一肘,應垂在帳棚的兩邊,好遮住帳棚。
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 再用染紅的公羊皮蒙在棚頂上,上邊再蒙上海豚皮。帳棚的木架
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 應用皂莢木做支帳棚用的木板。
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 每塊木板高十肘,寬一肘半。
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 每塊木板下要做兩個筍頭,彼此並列;帳棚所有的木板,全都這樣做。
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,應做二十塊木板;
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 在二十塊木板下邊做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座,為安木板的兩筍頭。
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 為帳棚的另一面,即北邊,也應做二十塊木板,
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 也做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 為帳棚的後面,即西邊,要做六塊木板;
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 在帳棚後面的兩角上,各做兩塊木板;
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 木板下端應是雙的,直到上端第一環,都應是雙的。兩塊木板都應這樣做,形成兩個角。
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 再用皂莢木做橫木:為帳棚的這一面木板做五根,
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 為帳棚另一面木板,也做五根橫木;為帳棚後面,即西邊的木板,也做五根橫木。
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 在木板中間的那根橫木,應從這頭穿到那頭。
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 木板應包上金,穿橫木的環子應是金做的,橫木也包上金。
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 應依照在山上指示給你的式樣,建造帳棚。帳棚與門簾
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 應用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻做帳棚幔,用繡工繡上革魯賓。
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 將帳幔掛在四根包金的皂莢木柱子上;柱釘應是金的,柱子應安在四個銀卯座上。
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 帳幔懸在鉤上;將約櫃抬到裏面即帳幔後面:這樣帳幔給你們隔成聖所和至聖所。
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 將贖罪蓋安在至聖所內的約櫃上。
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 將供桌放在帳棚外邊;將燈台安置在帳棚的南邊,對著供桌,所以應把供桌放在北邊。
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 再用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,編織會幕的門簾。
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 為掛門簾應做五根皂莢木柱子,包上金,柱釘應是金的;為柱子再鑄五個銅卯座。
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.