Colossenses 2
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA
1 我實願意你們知道:我為你們和那些在勞狄克雅以及所有末曾親眼看見過我的人,作如何的奮門,
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 為使他們的心受到鼓勵,使他們在愛內互相連結,充分的得到真知灼見,能認識天主的奧秘──基督,
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 因為在祂內蘊藏著智慧和知識的一切寶藏。
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 我說這話,免得有人以巧言花語欺騙你們。
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 我肉身雖然不在你們那裏,但心靈卻與你們同在,高興見到你們生活的秩序,和你們對基督的堅定信仰。
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 你們既然接受了基督耶穌為主,就該在祂內行動生活,
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 在祂內生根修建,堅定於你們所學得的信德,滿懷感恩之情。
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 你們要小心,免得有人以哲學,以虛偽的妄這,按照人的傳授,依據世俗的原理,而不是依據基督,把你們勾引了去。
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 因為是在基督,內真實地住有整個圓滿的天主性,你們也是在祂內得到豐滿。
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 祂是一切率領者和掌權者的元首,
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 你們也是在祂內受了割損,但不是人手所受的割損,而是基督的割損,在乎脫去肉慾之身。
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 你們既因聖洗與祂一同埋葬了,也就因聖洗,藉著信德,即信祂由死者中復活的天主的能力,與祂一同復活了。
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 你們從前因了你們的過犯和未受割損的肉身,原是死的;但天主卻使你們與基督一同生活,赦免了我們的一切過犯:
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 塗抹了那相反我們,告發我們對誡命負債的債卷,把它從中除去,將它釘在十字架上;
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 解了率領和掌權者的武裝,把他們公然示眾,仗賴十字架,帶著他們舉行凱旋的儀式。
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 為此,不要讓任何人在飲食上,或在節期或月朔或安息日等事上,對你們有所規定。
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 這一切原是末來事物的陰影,至於實體乃是基督。
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 不可讓那甘願自卑而敬拜天使的人,奪去你們的獎品,這種人只探究所見的幻象,因自己的血肉之見,妄自尊大,
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 而不願與頭相連接;其實由於頭,全身才能賴關接和脈絡獲得滋養而互相連接,藉天主所賜的生長力而生長。
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 既然你們與基督已同死於世的原理,為什麼還如生活在世俗中一樣,受人指點
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 :「不可,不可嘗,不可摸,」
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 拘泥於人的規定和教訓呢﹖──其實這一切一經使用,便敗壞了。
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 這些教規既基於隨從私意的敬禮、謙卑和克己,徒有智慧之名,並沒有什麼價值,只為滿足肉慾而已。
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.