Colossenses 2

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 我實願意你們知道:我為你們和那些在勞狄克雅以及所有末曾親眼看見過我的人,作如何的奮門,
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 為使他們的心受到鼓勵,使他們在愛內互相連結,充分的得到真知灼見,能認識天主的奧秘──基督,
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 因為在祂內蘊藏著智慧和知識的一切寶藏。
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 我說這話,免得有人以巧言花語欺騙你們。
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 我肉身雖然不在你們那裏,但心靈卻與你們同在,高興見到你們生活的秩序,和你們對基督的堅定信仰。
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 你們既然接受了基督耶穌為主,就該在祂內行動生活,
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 在祂內生根修建,堅定於你們所學得的信德,滿懷感恩之情。
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 你們要小心,免得有人以哲學,以虛偽的妄這,按照人的傳授,依據世俗的原理,而不是依據基督,把你們勾引了去。
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 因為是在基督,內真實地住有整個圓滿的天主性,你們也是在祂內得到豐滿。
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 祂是一切率領者和掌權者的元首,
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 你們也是在祂內受了割損,但不是人手所受的割損,而是基督的割損,在乎脫去肉慾之身。
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 你們既因聖洗與祂一同埋葬了,也就因聖洗,藉著信德,即信祂由死者中復活的天主的能力,與祂一同復活了。
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 你們從前因了你們的過犯和未受割損的肉身,原是死的;但天主卻使你們與基督一同生活,赦免了我們的一切過犯:
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 塗抹了那相反我們,告發我們對誡命負債的債卷,把它從中除去,將它釘在十字架上;
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 解了率領和掌權者的武裝,把他們公然示眾,仗賴十字架,帶著他們舉行凱旋的儀式。
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 為此,不要讓任何人在飲食上,或在節期或月朔或安息日等事上,對你們有所規定。
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 這一切原是末來事物的陰影,至於實體乃是基督。
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 不可讓那甘願自卑而敬拜天使的人,奪去你們的獎品,這種人只探究所見的幻象,因自己的血肉之見,妄自尊大,
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 而不願與頭相連接;其實由於頭,全身才能賴關接和脈絡獲得滋養而互相連接,藉天主所賜的生長力而生長。
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 既然你們與基督已同死於世的原理,為什麼還如生活在世俗中一樣,受人指點
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 :「不可,不可嘗,不可摸,」
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 拘泥於人的規定和教訓呢﹖──其實這一切一經使用,便敗壞了。
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 這些教規既基於隨從私意的敬禮、謙卑和克己,徒有智慧之名,並沒有什麼價值,只為滿足肉慾而已。
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.