Números 31
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH
1 And the LORD said to Moses,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.”
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who were returning from the battle.
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 “Have you spared all the women?” he asked them.
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 “Look, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to turn unfaithfully against the LORD at Peor, so that the plague struck the congregation of the LORD.
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 So now, kill all the boys, as well as every woman who has had relations with a man,
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 And purify every garment and leather good, everything made of goat’s hair, and every article of wood.”
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 Only the gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
22 — ausente —
23 everything that can withstand the fire—must be put through the fire, and it will be clean. But it must still be purified with the water of purification. And everything that cannot withstand the fire must pass through the water.
23 — ausente —
24 On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 The LORD said to Moses,
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 “You and Eleazar the priest and the family heads of the congregation are to take a count of what was captured, both of man and beast.
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 From the Israelites’ half, take one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or other animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD.”
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,
32 — ausente —
33 72,000 cattle,
33 — ausente —
34 61,000 donkeys,
34 — ausente —
35 and 32,000 women who had not slept with a man.
35 — ausente —
36 This was the half portion for those who had gone to war:
36 — ausente —
37 337,500 sheep, including a tribute to the LORD of 675,
37 — ausente —
38 36,000 cattle, including a tribute to the LORD of 72,
38 — ausente —
39 30,500 donkeys, including a tribute to the LORD of 61,
39 — ausente —
40 and 16,000 people, including a tribute to the LORD of 32.
40 — ausente —
41 Moses gave the tribute to Eleazar the priest as an offering for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 From the Israelites’ half, which Moses had set apart from the men who had gone to war,
42 — ausente —
43 this half belonged to the congregation: 337,500 sheep,
43 — ausente —
44 36,000 cattle,
44 — ausente —
45 30,500 donkeys,
45 — ausente —
46 and 16,000 people.
46 — ausente —
47 From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 All the gold that the commanders of thousands and of hundreds presented as an offering to the LORD weighed 16,750 shekels.
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 Each of the soldiers had taken plunder for himself.
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.