Números 26

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After the plague had ended, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by the houses of their fathers—all those twenty years of age or older who can serve in the army of Israel.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 So on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued the instruction,
3 — ausente —
4 “Take a census of the men twenty years of age or older, as the LORD has commanded Moses.” And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
4 — ausente —
5 Reuben was the firstborn of Israel. These were the descendants of Reuben: The Hanochite clan from Hanoch, the Palluite clan from Pallu,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 the Hezronite clan from Hezron, and the Carmite clan from Carmi.
6 Hezrom e Carmi.
7 These were the clans of Reuben, and their registration numbered 43,730.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Now the son of Pallu was Eliab,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. It was Dathan and Abiram, chosen by the congregation, who fought against Moses and Aaron with the followers of Korah who rebelled against the LORD.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 And the earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire consumed 250 men. They serve as a warning sign.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 However, the line of Korah did not die out.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 These were the descendants of Simeon by their clans: The Nemuelite clan from Nemuel, the Jaminite clan from Jamin, the Jachinite clan from Jachin,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 the Zerahite clan from Zerah, and the Shaulite clan from Shaul.
13 Zera e Saul.
14 These were the clans of Simeon, and there were 22,200 men.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 These were the descendants of Gad by their clans: The Zephonite clan from Zephon, the Haggite clan from Haggi, the Shunite clan from Shuni,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 the Oznite clan from Ozni, the Erite clan from Eri,
16 Ozni, Eri,
17 the Arodite clan from Arod, and the Arelite clan from Areli.
17 Arode e Areli.
18 These were the clans of Gad, and their registration numbered 40,500.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 The sons of Judah were Er and Onan, but they died in the land of Canaan.
19 — ausente —
20 These were the descendants of Judah by their clans: The Shelanite clan from Shelah, the Perezite clan from Perez, and the Zerahite clan from Zerah.
20 — ausente —
21 And these were the descendants of Perez: the Hezronite clan from Hezron and the Hamulite clan from Hamul.
21 — ausente —
22 These were the clans of Judah, and their registration numbered 76,500.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 These were the descendants of Issachar by their clans: The Tolaite clan from Tola, the Punite clan from Puvah,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 the Jashubite clan from Jashub, and the Shimronite clan from Shimron.
24 Jasube e Sinrom.
25 These were the clans of Issachar, and their registration numbered 64,300.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 These were the descendants of Zebulun by their clans: The Seredite clan from Sered, the Elonite clan from Elon, and the Jahleelite clan from Jahleel.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 These were the clans of Zebulun, and their registration numbered 60,500.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 The descendants of Joseph included the clans of Manasseh and Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 These were the descendants of Manasseh: The Machirite clan from Machir, the father of Gilead, and the Gileadite clan from Gilead.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 These were the descendants of Gilead: the Iezerite clan from Iezer, the Helekite clan from Helek,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 the Asrielite clan from Asriel, the Shechemite clan from Shechem,
31 Asriel, Siquém,
32 the Shemidaite clan from Shemida, and the Hepherite clan from Hepher.
32 Semida e Héfer.
33 Now Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These were the clans of Manasseh, and their registration numbered 52,700.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 These were the descendants of Ephraim by their clans: The Shuthelahite clan from Shuthelah, the Becherite clan from Becher, and the Tahanite clan from Tahan.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 And the descendants of Shuthelah were the Eranite clan from Eran.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 These were the clans of Ephraim, and their registration numbered 32,500. These clans were the descendants of Joseph.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 These were the descendants of Benjamin by their clans: The Belaite clan from Bela, the Ashbelite clan from Ashbel, the Ahiramite clan from Ahiram,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 the Shuphamite clan from Shupham, and the Huphamite clan from Hupham.
39 Sufã e Hufã.
40 And the descendants of Bela from Ard and Naaman were the Ardite clan from Ard and the Naamite clan from Naaman.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 These were the clans of Benjamin, and their registration numbered 45,600.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 These were the descendants of Dan by their clans: The Shuhamite clan from Shuham. These were the clans of Dan.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 All of them were Shuhamite clans, and their registration numbered 64,400.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 These were the descendants of Asher by their clans: The Imnite clan from Imnah, the Ishvite clan from Ishvi, and the Beriite clan from Beriah.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 And these were the descendants of Beriah: the Heberite clan from Heber and the Malchielite clan from Malchiel.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 And the name of Asher’s daughter was Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 These were the clans of Asher, and their registration numbered 53,400.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 These were the descendants of Naphtali by their clans: The Jahzeelite clan from Jahzeel, the Gunite clan from Guni,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 the Jezerite clan from Jezer, and the Shillemite clan from Shillem.
49 Jezer e Silém.
50 These were the clans of Naphtali, and their registration numbered 45,400.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 These men of Israel numbered 601,730 in all.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Then the LORD said to Moses,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “The land is to be divided among the tribes as an inheritance, according to the number of names.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Increase the inheritance for a large tribe and decrease it for a small one; each tribe is to receive its inheritance according to the number of those registered.
54 — ausente —
55 Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
55 — ausente —
56 Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.”
56 — ausente —
57 Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram,
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron,
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 For the LORD had told them that they would surely die in the wilderness. Not one was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.