Marcos 4

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Once again Jesus began to teach beside the sea, and such a large crowd gathered around Him that He got into a boat and sat in it, while all the people crowded along the shore.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 And He taught them many things in parables, and in His teaching He said,
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 “Listen! A farmer went out to sow his seed.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 And as he was sowing, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Some fell on rocky ground, where it did not have much soil. It sprang up quickly because the soil was shallow.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 But when the sun rose, the seedlings were scorched, and they withered because they had no root.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the seedlings, and they yielded no crop.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Still other seed fell on good soil, where it sprouted, grew up, and produced a crop—one bearing thirtyfold, another sixtyfold, and another a hundredfold.”
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Then Jesus said, “He who has ears to hear, let him hear.”
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 As soon as Jesus was alone with the Twelve and those around Him, they asked Him about the parable.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 He replied, “The mystery of the kingdom of God has been given to you, but to those on the outside everything is expressed in parables,
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 so that, ‘they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven.’”
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 Then Jesus said to them, “Do you not understand this parable? Then how will you understand any of the parables?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 The farmer sows the word.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Some are like the seeds along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Some are like the seeds sown on rocky ground. They hear the word and at once receive it with joy.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 But they themselves have no root, and they remain for only a season. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 Others are like the seeds sown among the thorns. They hear the word,
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 but the worries of this life, the deceitfulness of wealth, and the desire for other things come in and choke the word, and it becomes unfruitful.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Still others are like the seeds sown on good soil. They hear the word, receive it, and produce a crop—thirtyfold, sixtyfold, or a hundredfold.”
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Jesus also said to them, “Does anyone bring in a lamp to put it under a basket or under a bed? Doesn’t he set it on a stand?
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be brought to light.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 If anyone has ears to hear, let him hear.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 He went on to say, “Pay attention to what you hear. With the measure you use, it will be measured to you, and even more will be added to you.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 For whoever has will be given more. But whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Jesus also said, “The kingdom of God is like a man who scatters seed on the ground.
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 Night and day he sleeps and wakes, and the seed sprouts and grows, though he knows not how.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 All by itself the earth produces a crop—first the stalk, then the head, then grain that ripens within.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 And as soon as the grain is ripe, he swings the sickle, because the harvest has come.”
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Then He asked, “To what can we compare the kingdom of God? With what parable shall we present it?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds sown upon the earth.
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 But after it is planted, it grows to be the largest of all garden plants and puts forth great branches, so that the birds of the air nest in its shade.”
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 With many such parables Jesus spoke the word to them, to the extent that they could understand.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 He did not tell them anything without using a parable. But privately He explained everything to His own disciples.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 When that evening came, He said to His disciples, “Let us cross to the other side.”
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 After they had dismissed the crowd, they took Jesus with them, since He was already in the boat. And there were other boats with Him.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Soon a violent windstorm came up, and the waves were breaking over the boat, so that it was being swamped.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 But Jesus was in the stern, sleeping on the cushion. So they woke Him and said, “Teacher, don’t You care that we are perishing?”
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Then Jesus got up and rebuked the wind and the sea. “Silence!” He commanded. “Be still!” And the wind died down, and it was perfectly calm.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 “Why are you so afraid?” He asked. “Do you still have no faith?”
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Overwhelmed with fear, they asked one another, “Who is this, that even the wind and the sea obey Him?”
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.