Marcos 4
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARIB
1 Once again Jesus began to teach beside the sea, and such a large crowd gathered around Him that He got into a boat and sat in it, while all the people crowded along the shore.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 And He taught them many things in parables, and in His teaching He said,
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 “Listen! A farmer went out to sow his seed.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 And as he was sowing, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Some fell on rocky ground, where it did not have much soil. It sprang up quickly because the soil was shallow.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 But when the sun rose, the seedlings were scorched, and they withered because they had no root.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the seedlings, and they yielded no crop.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Still other seed fell on good soil, where it sprouted, grew up, and produced a crop—one bearing thirtyfold, another sixtyfold, and another a hundredfold.”
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Then Jesus said, “He who has ears to hear, let him hear.”
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 As soon as Jesus was alone with the Twelve and those around Him, they asked Him about the parable.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 He replied, “The mystery of the kingdom of God has been given to you, but to those on the outside everything is expressed in parables,
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 so that, ‘they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven.’”
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Then Jesus said to them, “Do you not understand this parable? Then how will you understand any of the parables?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 The farmer sows the word.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Some are like the seeds along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Some are like the seeds sown on rocky ground. They hear the word and at once receive it with joy.
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 But they themselves have no root, and they remain for only a season. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Others are like the seeds sown among the thorns. They hear the word,
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 but the worries of this life, the deceitfulness of wealth, and the desire for other things come in and choke the word, and it becomes unfruitful.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Still others are like the seeds sown on good soil. They hear the word, receive it, and produce a crop—thirtyfold, sixtyfold, or a hundredfold.”
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Jesus also said to them, “Does anyone bring in a lamp to put it under a basket or under a bed? Doesn’t he set it on a stand?
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be brought to light.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 If anyone has ears to hear, let him hear.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 He went on to say, “Pay attention to what you hear. With the measure you use, it will be measured to you, and even more will be added to you.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 For whoever has will be given more. But whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Jesus also said, “The kingdom of God is like a man who scatters seed on the ground.
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Night and day he sleeps and wakes, and the seed sprouts and grows, though he knows not how.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 All by itself the earth produces a crop—first the stalk, then the head, then grain that ripens within.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 And as soon as the grain is ripe, he swings the sickle, because the harvest has come.”
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Then He asked, “To what can we compare the kingdom of God? With what parable shall we present it?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds sown upon the earth.
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 But after it is planted, it grows to be the largest of all garden plants and puts forth great branches, so that the birds of the air nest in its shade.”
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 With many such parables Jesus spoke the word to them, to the extent that they could understand.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 He did not tell them anything without using a parable. But privately He explained everything to His own disciples.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 When that evening came, He said to His disciples, “Let us cross to the other side.”
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 After they had dismissed the crowd, they took Jesus with them, since He was already in the boat. And there were other boats with Him.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Soon a violent windstorm came up, and the waves were breaking over the boat, so that it was being swamped.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 But Jesus was in the stern, sleeping on the cushion. So they woke Him and said, “Teacher, don’t You care that we are perishing?”
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Then Jesus got up and rebuked the wind and the sea. “Silence!” He commanded. “Be still!” And the wind died down, and it was perfectly calm.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 “Why are you so afraid?” He asked. “Do you still have no faith?”
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Overwhelmed with fear, they asked one another, “Who is this, that even the wind and the sea obey Him?”
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.