Josué 12

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now these are the kings of the land whom the Israelites struck down and whose lands they took beyond the Jordan to the east, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the Arabah eastward:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along the middle of the valley, up to the Jabbok River (the border of the Ammonites), that is, half of Gilead,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 as well as the Arabah east of the Sea of Chinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea), eastward through Beth-jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 And Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth and Edrei.
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan up to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had struck them down and given their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 And these are the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered beyond the Jordan to the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (according to the allotments to the tribes of Israel, Joshua gave them as an inheritance
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 the hill country, the foothills, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev—the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is near Bethel, one;
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 the king of Dor in Naphath-dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 and the king of Tirzah, one. So there were thirty-one kings in all.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.