Gênesis 7

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 And Noah did all that the LORD had commanded him.
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 And after seven days the floodwaters came upon the earth.
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 And the waters prevailed upon the earth for 150 days.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.