Êxodo 35

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.