Êxodo 1

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
1 Agora, estes são os nomes dos filhos de Israel que entraram no Egito com Jacó; cada homem entrou com sua família.
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 The descendants of Jacob numbered seventy in all, including Joseph, who was already in Egypt.
5 Todas as almas, pois, que saíram dos lombos de Jacó foram setenta almas, porém José já estava no Egito.
6 Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
6 E José morreu, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 but the Israelites were fruitful and increased rapidly; they multiplied and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them.
7 E os filhos de Israel frutificaram, e aumentaram muito, e multiplicaram-se, e tornaram-se grandemente fortes; e a terra se encheu deles.
8 Then a new king, who did not know Joseph, came to power in Egypt.
8 Depois, levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não conhecera José.
9 “Look,” he said to his people, “the Israelites have become too numerous and too powerful for us.
9 E ele disse a seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é maior e mais poderoso do que nós.
10 Come, let us deal shrewdly with them, or they will increase even more; and if a war breaks out, they may join our enemies, fight against us, and leave the country.”
10 Vinde, atuemos sabiamente com eles, para que não se multipliquem e aconteça que, vindo uma guerra, eles se ajuntem com os nossos inimigos e lutem contra nós, e assim se retirem da terra.
11 So the Egyptians appointed taskmasters over the Israelites to oppress them with forced labor. As a result, they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
11 Por isso, designaram sobre eles capatazes para afligi-los com suas cargas. E construíram para Faraó cidades de tesouros, Pitom e Ramessés.
12 But the more they were oppressed, the more they multiplied and flourished; so the Egyptians came to dread the Israelites.
12 Mas quanto mais os afligiam, mais eles se multiplicavam e cresciam. E por isso se afligiram por causa dos filhos de Israel.
13 They worked the Israelites ruthlessly
13 E os egípcios fizeram os filhos de Israel servir com rigor,
14 and made their lives bitter with hard labor in brick and mortar, and with all kinds of work in the fields. Every service they imposed was harsh.
14 e tornaram a sua vida amarga com dura escravidão, com argamassa e tijolos, e em todos os tipos de serviço no campo, em todo seu serviço, em que os faziam servir, era com rigor.
15 Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
15 E o rei do Egito falou às parteiras hebreias, das quais o nome de uma era Sifrá, e o nome da outra Puá,
16 “When you help the Hebrew women give birth, observe them on the birthstools. If the child is a son, kill him; but if it is a daughter, let her live.”
16 e ele disse: Quando fizerdes o trabalho de parteira às mulheres hebreias, e as virdes sobre os assentos, se for filho, havereis de matá-lo, mas se for filha, ela deverá viver.
17 The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had instructed; they let the boys live.
17 Mas as parteiras temiam a Deus e não fizeram conforme o rei do Egito lhes ordenara, mas salvaram os meninos, deixando-os viver.
18 So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”
18 E o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes esta coisa, e salvastes os meninos, deixando-os viver?
19 The midwives answered Pharaoh, “The Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before a midwife arrives.”
19 E as parteiras disseram a Faraó: Porque as mulheres hebreias não são como as mulheres egípcias, pois elas são vivazes e já deram à luz antes que as parteiras cheguem a elas.
20 So God was good to the midwives, and the people multiplied and became even more numerous.
20 Por isso Deus agiu bem com as parteiras; e o povo se multiplicou, e tornou-se muito forte.
21 And because the midwives feared God, He gave them families of their own.
21 E aconteceu que, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes estabeleceu casas.
22 Then Pharaoh commanded all his people: “Every son born to the Hebrews you must throw into the Nile, but every daughter you may allow to live.”
22 Faraó ordenou a todo o seu povo, dizendo: Todo filho que é nascido deveis lançar ao rio, e toda filha preservareis com vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.