Tiago 3

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs BKJ

Sair da comparação
1 My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 For in many things we all offend. If any one offends not in word, he is a perfect man, able also to bridle the whole body.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Behold, we put bits into horses mouths that they may obey us, and we turn about their whole body.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Behold also the ships, which are very great, and are driven by violent winds; yet they are turned about by a very small helm, to whatever point the will of him that directs it may determine.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 So, also, the tongue is a little member, and boasts great things. Behold, how great a forest does a little fire set in a blaze.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 And the tongue is a fire, the world of iniquity. So is the tongue placed among our members, defiling the whole body, setting on fire the course of life, and being set on fire by hell.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 For every kind of beasts and of birds, of creeping things and of things in the sea, is tamed, and has been tamed by man:
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 but the tongue no man can tame; it is an unruly evil; it is full of deadly poison.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 With it we bless God, even the Father: and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Out of the same mouth come forth blessing and cursing. These things, my brethren, ought not so to be.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Does a fountain send forth from the same cavern sweet water and bitter?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Can the fig-tree, my brethren, bear olives, or the vine, figs? So no fountain can produce salt water and fresh.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Who is wise and discreet among you? Let him show, by a good behavior, his works, with the meekness of wisdom.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 But if you have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 This wisdom comes not from above, but is earthly, animal, demoniac.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 For where envy and strife are, there is commotion, and every evil work.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 And those who cultivate peace, sow for themselves a harvest of righteousness in peace.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.