Mateus 8

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And when he had come down from the mountain, many multitudes followed him.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 And behold, a leper came and did him homage, saying: Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 And Jesus stretched out his hand and touched him, saying: I will; be clean. And immediately his leprosy was cleansed.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 And Jesus said to him: See that you tell no one. But go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.
4 Então Jesus lhe disse:
5 And when he entered Capernaum, there came to him a centurion, beseeching him,
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 and saying: Lord, my servant lies in my house, palsied, fearfully afflicted.
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 And Jesus said to him: I will go and cure him.
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 And the centurion answering, said: Lord, I am not worthy that thou shouldst come under my roof; but say in a word only, and my servant shall be restored to health.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 For I am a man under authority, having soldiers under me; and I say to this one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 And when Jesus heard it, he was filled with admiration, and said to those who followed him: Verily I say to you, not even in Israel have I found so great faith.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 I also say to you, That many shall come from the east and the west, and shall recline with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven;
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 but the sons of the kingdom shall be cast into the darkness that is without. There shall be weeping and gnashing of teeth.
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 And Jesus said to the centurion: Go, and as you have believed, so be it to you. And his servant was restored to health in that hour.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 And when Jesus had come into Peter’s house, he saw his mother-in-law lying, and ill of a fever.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose and ministered to him.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 When the evening had come, they brought to him many that were possessed with demons: and he cast out the spirits with his word, and cured all that were sick;
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 that the word might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying: He himself took our infirmities, and bore our diseases.
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 But when Jesus saw many multitudes about him, he gave orders to depart to the other side.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 And a certain scribe came and said to him: Teacher, I will follow thee wherever thou goest.
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 And Jesus said to him: The foxes have dens, and the birds of the air have roosts; but the Son of man has not where to lay his head.
20 Jesus respondeu:
21 And another of his disciples said to him: Lord, permit me first to go and bury my father.
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 But Jesus said to him: Follow me, and let the dead bury their own dead.
22 Jesus respondeu:
23 And when he had entered the ship, his disciples followed him.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 And behold, there was a great tempest in the sea, so that the ship was covered by the waves: but he was asleep.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 And his disciples came to him, and awoke him, saying: Lord, save us; we perish.
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 And he said to them: Why are you fearful, O you of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea: and there was a great calm.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 But the men were astonished, and said: What man is this, that even the winds and the sea obey him!
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 And when he had come to the opposite side, into the country of the Gadarenes, there met him two men, coming out of the tombs, possessed with demons, very fierce, so that no one could pass that way.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 And behold, they cried out, saying: What have we to do with thee, Jesus, Son of God? Hast thou come hither to torment us before the time?
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Now there was, at a distance from them, a herd of many swine, feeding.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 And the demons besought him, saying: If thou cast us out, permit us to go away into the herd of swine.
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 And he said to them: Go. And when they had come out, they went away into the herd of swine. And behold, the whole herd of swine rushed down a steep place into the sea, and perished in the waters.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 And those who fed them fled, and went into the city, and told every thing, and what had happened to those who had been possessed with the demons.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 And, behold, all the city came out to meet Jesus. And when they saw him, they besought him to depart out of their borders.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.