Mateus 28

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And after the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the sepulcher.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 And behold, there had been a great earthquake; for an angel of the Lord having descended from heaven, came and rolled away the stone from the door, and sat upon it.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 His appearance was like lightning, and his raiment was white as snow.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 From fear of him the keepers did shake and become like dead men.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 But the angel answered and said to the women: Fear not; for I know that you seek Jesus, who was crucified.
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 He is not here; for he has risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 And go quickly, and tell his disciples, that he has risen from the dead: and behold, he goes before you into Galilee. There you shall see him. Lo, I have told you.
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 And they went out quickly from the sepulcher, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 And as they were going to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying: Hail! And they came and laid hold of his feet, and worshiped him.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Then Jesus said to them: Fear not; go, tell my brethren to go into Galilee, and there they shall see me.
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 While they were going, behold, some of the guard came into the city, and told the chief priests all things that were done.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 And when they came together with the elders, they held a consultation, and gave much money to the soldiers,
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 saying: Say that his disciples came by night and stole him away, while we were asleep.
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 And if this shall be heard in the presence of the governor, we will persuade him, and make you secure.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 And they took the money, and did as they were taught. And their report of this matter is everywhere published among the Jews to this day.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 And the eleven disciples went away into Galilee, into the mountain, where Jesus had appointed to meet them.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 And when they saw him, they worshiped him; but some doubted.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 And Jesus came and spoke to them, saying: All authority in heaven and on earth is given to me.
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 Go, therefore, make disciples of all nations, immersing them (the disciples) into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and lo; I am with you all the days, even to the end of the age.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.