Mateus 1

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers:
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Judah begot Phares and Zarah of Thamar: Phares begot Hezron: Hezron begot Aram:
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram begot Aminidab: Aminidab begot Nahshon: Nahshon begot Salmon:
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmon begot Boa of Rachab: Boaz begot Obed of Ruth: Obed begot Jesse:
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Jesse begot David the king: David the king begot Solomon of her who had been the wife of Uriah:
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Solomon begot Rehoboam: Rehoboam begot Abia: Abia begot Asa:
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asa begot Jehosaphat: Jehosaphat begot Jehoram: Jehoram begot Uzziah:
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Uzziah begot Jotham: Jotham begot Ahaz: Ahaz begot Hezekiah:
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Hezekiah begot Manasseh: Manasseh begot Amon: Amon begot Josiah:
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Josiah begot Jeconiah and his brothers, about the time of the removal to Babylon.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 And after the removal to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel: Shealtiel begot Zerubbabel:
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Zerubbabel begot Abiud: Abiud begot Eliakim: Eliakim begot Azor:
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Azor begot Sadok: Sadok begot Achim: Achim begot Eliud:
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliud begot Eleazar: Eleazar begot Matthan: Matthan begot Jacob:
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 So all the generations from Abraham till David are fourteen generations: and from David till the removal to Babylon are fourteen generations: and from the removal to Babylon till the Christ are fourteen generations.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 But Jesus Christ was begotten thus: After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they had come together, she was found to be with child of the Holy Spirit.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not choosing to make an example of her, intended to put her away privately.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 But while he was thinking of these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying: Joseph, son of David, fear not to take home Mary your wife; for that which is begotten in her is of the Holy Spirit.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 And she will bear a son, and you shall call his name Jesus; for he will save his people from their sins.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Now all this was done, that the word might be fulfilled, which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bear a son, and his name shall be called Immanuel, which, when translated, is, God with us.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 And Joseph awoke from his sleep, and did as the angel of the Lord had commanded him; and he took home his wife,
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 and knew her not till she had brought forth her first-born son. And he called his name Jesus.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.