Mateus 19
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it came to pass when Jesus had finished these discourses, that he departed from Galilee, and came into the borders of Judea, beyond the Jordan.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 And many multitudes followed him; and he cured them there.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 And the Pharisees came to him to tempt him, and said to him: Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 He answered and said to them: Have you not read that the Creator, at the beginning, created them male and female,
4 Jesus respondeu:
5 and said, For this cause shall a man leave his father and his mother, and shall cleave to his wife, and the two shall be one flesh?
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 So then, they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let not man put asunder.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 They said to him: Why, then, did Moses command us to give a bill of divorce and put her away?
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 He said to them: Moses, on account of the hardness of your hearts, permitted you to put away your wives; but from the beginning it was not so.
8 Jesus respondeu:
9 But I say to you, That whoever puts away his wife, unless for lewdness, and marries another, commits adultery; and he that marries her that is put away, commits adultery.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 His disciples said to him: If the relation of man and wife be such, it is not good to marry.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 But he said to them: All can not accept this saying; only those to whom it is given.
11 Jesus respondeu:
12 For there are eunuchs that were born such from their mother’s womb; and there are eunuchs that have been made eunuchs by men; and there are eunuchs that have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let him accept it that is able to accept it.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then little children were brought to him, that he might lay his hands on them and pray. And the disciples rebuked them.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 But Jesus said: Let the little children come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of heaven.
14 Aí ele disse:
15 And he laid his hands on them, and departed from that place.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 And behold, one came and said to him: Good teacher, what good thing must I do that I may have eternal life? He said to him:
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Why do you call me good? There is none good but one, that is God. But if you desire to enter into life, keep the commandments.
17 Jesus respondeu:
18 He said to him: Which? Jesus replied: You shall not kill; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not give false testimony;
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Honor your father and your mother; and, You shall love your neighbor as yourself.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 The young man said to him: All these have I kept from my youth, what do I lack?
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesus said to him: If you would be perfect, go, sell your possessions, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow me.
21 Jesus respondeu:
22 When the young man heard that saying, he went away grieved; for he had great possessions.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Jesus said to his disciples: Verily I say to you, A rich man will with difficulty enter into the kingdom of heaven.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 And again I say to you: It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 When the disciples heard it, they were greatly amazed, and said: Who, then, can be saved?
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 But Jesus looked on them, and said to them: With men, this is impossible; but with God, all things are possible.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Then Peter answered and said to him: Behold, we have left all and followed thee; what, then, shall we have?
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Jesus said to them: Verily I say to you, That, in the restoration, when the Son of man shall sit on his glorious throne, you also who have followed me shall sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu:
29 And every one that has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive a hundred-fold, and shall inherit eternal life. But many that are first shall be last; and the last first.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 — ausente —
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.