Marcos 2

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And again he entered Capernaum, after some days; and they heard that he was in the house.
1 E, alguns dias depois, entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 And immediately many came together, so that the house could contain them no longer, nor could the space about the door. And he preached the word to them.
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta eles cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 And they came to him, bringing a paralytic, who was carried by four men.
3 E vieram ter com ele, conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 And not being able to come near him, on account of the multitude, they took off the roof where he was, and having broken through, they let down the bed on which the paralytic lay.
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 And Jesus, seeing their faith, said to the paralytic: Son, your sins are forgiven you.
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 But some of the scribes were sitting there, and reasoning in their hearts:
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seu coração, dizendo:
7 Why does this man thus speak impiously? Who can forgive sins but God only?
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 And Jesus, immediately perceiving in his spirit that they thus reasoned within themselves, said to them: Why are you reasoning thus in your hearts?
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas
9 Which is easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven; or to say, Arise, take up your bed and walk?
9 Qual é mais fácil? Dizer ao paralítico: Estão perdoados os
10 But that you may know that the Son of man on earth has authority to forgive sins, (he said to the paralytic,)
10 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 I say to you, Arise, take up your bed and go to your house.
11 a ti te digo: Levanta-te, e toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 And he arose forthwith, and took up his bed, and went out before them all; so that they were all amazed, and glorified God, saying: We have never seen it thus.
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 And he went out again by the sea: and all the multitude came to him, and he taught them.
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphæus sitting at the custom-house; and he said to him: Follow me. And he arose and followed him.
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 And it came to pass, as Jesus reclined at table in his house, that many publicans and sinners reclined with him and his disciples; for there were many, and they followed him.
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e com seus discípulos muitos publicanos e pecadores, porque eram muitos e o tinham seguido.
16 And when the scribes and Pharisees saw him eating with publicans and sinners, they said to his disciples: Why is it that he eats and drinks with publicans and sinners?
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 And when Jesus heard it, he said to them: Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I have not come to call righteous men, but sinners.
17 E Jesus, tendo ouvido isso, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas sim os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores.
18 And the disciples of John and of the Pharisees were in the habit of fasting; and they came, and said to him: Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but your disciples fast not?
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 And Jesus said to them: Can the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can not fast.
19 E Jesus disse-lhes: Podem, das bodas jejuar, enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar.
20 But the days will come when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast in those days.
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 No one sews a patch of new cloth on an old garment; if so, the new piece which fills it up, takes from the old, and a worse rent is made.
21 Ninguém costura remendo de pano novo em veste velha; porque o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 And no one puts new wine into old bottles; if so, the new wine bursts the bottles, and the wine is spilled, and the bottles are destroyed. But new wine must be put into new bottles.
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo rompe os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser posto em odres novos.
23 And it came to pass, that he was going on the sabbath-day through the fields of grain: and his disciples began, as they went, to pull the ears of grain.
23 E aconteceu que, passando ele n um sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 And the Pharisees said to him: See, why are they doing on the sabbath-day what is not lawful?
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 And he said to them: Did you never read what David did, when he had need and was hungry, he and those who were with him?
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele
26 How he entered the house of God in the days of Abiathar the chief priest, and ate the loaves of the presence, which, it is not lawful, except for the priests, to eat, and gave to those also who were with him?
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 And he said to them: The sabbath was made for man, not man for the sabbath.
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem,
28 Therefore, the Son of man is Lord also of the sabbath.
28 Assim, o Filho do Homem até do sábado é senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.