Lucas 21
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And he looked up, and saw the rich throwing their gifts into the treasury.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 And he saw also a certain poor widow throw in thither two mites.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said: Of a truth, I say to you, that this poor widow has thrown in more than they all.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 For all these, from their abundance, have thrown in among the gifts of God; but she, from her poverty, has thrown in all the living that she had.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 And as some were saying of the temple, that it was adorned with beautiful stones and offerings, he said:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 As for these things which you see, the days will come in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 And they asked him, saying: Teacher, when shall these things be? And what shall be the sign when these things come to pass?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 He replied: Take heed that you be not deceived; for many will come in my name, saying: I am he; and, The time is near. Go not, therefore, after them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 But when you hear of wars, and tumults, be not terrified; for these things must first take place; but the end comes not immediately.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 and there shall be great earthquakes in various places, and famines, and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to synagogues, and into prisons, after being brought before kings and governors for my name’s sake.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 But this shall become to you the means of bearing testimony.
13 E vos acontecerá
14 Therefore, determine in your hearts not to meditate beforehand what you shall answer;
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 for I will give you a mouth, and wisdom, which all your opposers shall not be able to gainsay or withstand.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 But you will be delivered up by parents and brothers and relatives and friends; and some of you they will put to death;
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 and you will be hated by all for my name’s sake.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Yet a hair of your head shall not perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your patient endurance, preserve your lives.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 But when you shall see Jerusalem besieged by armies, then know that its desolation is near.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the midst of it, withdraw from it. Let those who are in the count try, not come within it.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these are the days of vengeance, that all things that are written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 But alas for them that are with child, and for them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath upon this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led away captive among all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, till the times of the Gentiles be fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there shall be signs in the sun and in the moon and in the stars; and on the earth, distress of nations in perplexity; the sea and its waves roaring;
25 E haverá sinais no sol, e
26 men’s hearts failing on account of the fearful expectation of the things that are coming on the land; for the hosts of the heavens shall be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 When these things begin to take place, look up, and lift up your heads; for your redemption draws near.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spoke a parable to them: See the fig-tree, and all the trees;
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 when they now put forth leaves, you see, and know of yourselves that summer is near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So likewise, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Verily I say to you, This generation shall not pass away till all be fulfilled.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 And take heed to yourselves, lest your hearts become heavy with reveling and drunkenness and the cares of life, and that day come upon you when you look not for it.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For as a snare, it shall come on all that dwell on the face of all the land.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Watch, therefore, and pray at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 And in the day-time he was teaching in the temple. But he went out and passed the nights in the mount called the mount of Olives.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, in order to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.