Lucas 17
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then he said to his disciples: It is impossible that causes of offense should not come; but alas for him by whom they come!
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 It would be better for him that a millstone were hung about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to sin.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 Take heed to yourselves; if your brother sin against you, rebuke him; and if he repent, forgive him.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 And if he sin against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you and say, I repent, you shall forgive him.
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 And the apostles said to the Lord: Increase our faith.
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 And the Lord said: If you had faith like a grain of mustard, you might say to this sycamine-tree, Be uprooted, and be planted in the sea, and it should obey you.
6 E ele respondeu:
7 Which of you that has a servant plowing, or feeding a flock, will say to him immediately, when he comes in from the field, Go and recline at table?
7 Jesus disse:
8 But will he not say to him, Make ready my supper, and gird yourself, and serve me, till I have eaten and drunk; and afterward, you shall eat and drink?
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Does he thank that servant, because he did what was commanded? I think not.
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 So also you, when you shall have done all things that you arc commanded to do, say, We are unprofitable servants; for we have done what was our duty to do.
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 And it came to pass, as he was journeying to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 And as he entered a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 And they lifted up their voice, saying: Jesus, Master, have mercy on us.
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 And when he saw them, he said to them: Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that, as they went, they were made clean.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 But, one of them, seeing that he was restored to health, turned back, and, with a loud voice, glorified God.
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 And he fell on his face at his feet, and gave him thanks; and he was a Samaritan.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 And Jesus answered and said: Were not the ten cleansed? but where are the nine?
17 Jesus disse:
18 Were there none found to return and give glory to God, but this one of another race?
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 And he said to him: Arise, and go; your faith has saved you.
19 E Jesus disse a ele:
20 And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said: The kingdom of God comes not so as to attract attention;
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 nor shall it be said, Lo here! or Lo there! for, behold, the kingdom of God is among you.
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 And he said to his disciples: The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 And they shall say to you, Lo here! or Lo there! go not after them, nor follow them.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 For as the lightning that flashes out of one part under heaven, shines to another part under heaven, so shall the Son of man be in his day.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, till the day in which Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 In like manner also, as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 but in the day in which Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 Even thus shall it be in the day in which the Son of man is revealed.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 In that day, let not him that is on the house-top, and whose goods are in the house, come down to take them away. Likewise, he that is in the field, let him not turn back.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Remember Lot’s wife.
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Whoever will seek to save his life, shall lose it; and whoever will lose his life, shall save it.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 I say to you, on that night two men shall be in one bed; the one shall be taken, and the other left.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 And they answered and said to him. Where, Lord? And he said to them: Where the body is, there will the vultures be gathered.
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.