Hebreus 7

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 to whom also Abraham gave a tenth of all, being, first, by interpretation, King of righteousness, and then, also, King of Salem, which means King of peace,
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life, but being made to resemble the Son of God, remains a priest forever.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 And those of the sons of Levi, who receive the office of priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 but he who does not count his genealogy from them, received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 And, without any contradiction, the less is blessed by the better.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 And in the one instance, men that die receive tithes; but in the other, he receives them who has the testimony that he lives.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 And so to speak, even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham;
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 for he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 If, then, there had been a perfect expiation by means of the Levitical priesthood, (for with reference to it, the people received the law,) what further need was there that another priest should be raised up after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 It is evident that, when the priest hood is changed, there is of necessity a change also of the law.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 For he of whom these things are said, belongs to another tribe, from which no one attended upon the altar.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 For it is very clear that our Lord sprung from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 And it is yet far more evident, if, after the likeness of Melchisedec, there arises another priest,
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 who is made, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life; for he testifies,
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Thou art a priest forever after the order of Melchisedec.
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 For, indeed, there is a setting aside of the preceding commandment, because it was weak and unprofitable,
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 (for the law made no perfect expiation), and the introduction of a better hope, by which we draw near to God.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 And inasmuch as he was made a priest, not without an oath,
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 (for those priests were made such without an oath, but this one with an oath, by him that said to him, The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest forever after the order of Melchisedec;)
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 in so much has Jesus become the surety of a better covenant.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 And those priests, indeed, have been many, because they were prevented by death from continuing in office.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 But this man, because he continues forever, has an unchangeable priesthood.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Wherefore, he is able also to save through all time those who come to God by him, since he always lives to make intercession for them.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 For such a high priest is suited to us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens;
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the sins of the people: for this he did once, when he offered up himself.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 For the law makes men high priests, who have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, makes the Son, who is perfected forever.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.