Filipenses 3

Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is to me indeed not burdensome; but for you it is safe.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 For we are the circumcision, who worship God in spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 though, indeed, I have a ground of confidence in the flesh. If any other thinks he has a ground of confidence in the flesh, I more;
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 circumcised the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; as it respects law, a Pharisee;
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 as it respects zeal, persecuting the church; as it respects righteousness which is by law, blameless.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 But the things which were gain to me, these I counted loss for Christ.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Yes, verily, I also count all things to be loss, for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, on account of whom I have suffered the loss of all things, and do count them to be refuse, that I may gain Christ,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 and be found in him, not having my own righteousness which was by law, but the righteousness which is by faith in Christ, the righteousness which is of God by faith,
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, by conforming myself to his death,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 if, by any means, I may attain to the resurrection from the dead.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I have already attained, or have already reached the goal; but I am pressing forward, that I may lay hold on that for which I was laid hold on by Christ Jesus.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Brethren, I do not conclude that I have already laid hold:
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 but one thing I do; forgetting the things which are behind, and reaching forward to those which are before, I press toward the goal, for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Let us, therefore, as many as are fully enlightened, be of this mind: and if you are of another mind with respect to any thing, God will reveal even this to you.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 But as far as we have attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Be imitators of me, brethren, and observe those who thus walk as you have us for an example.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 For many walk, of whom I often said to you, and now say even weeping, that they are enemies of the cross of the Christ,
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 But our citizenship is in heaven, whence also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ,
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 who will transform our humbled body, and make it like his glorious body, according to that power by which he is able to subdue all things to himself.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.