Filipenses 3
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is to me indeed not burdensome; but for you it is safe.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 For we are the circumcision, who worship God in spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 though, indeed, I have a ground of confidence in the flesh. If any other thinks he has a ground of confidence in the flesh, I more;
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 circumcised the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; as it respects law, a Pharisee;
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 as it respects zeal, persecuting the church; as it respects righteousness which is by law, blameless.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 But the things which were gain to me, these I counted loss for Christ.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Yes, verily, I also count all things to be loss, for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, on account of whom I have suffered the loss of all things, and do count them to be refuse, that I may gain Christ,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 and be found in him, not having my own righteousness which was by law, but the righteousness which is by faith in Christ, the righteousness which is of God by faith,
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, by conforming myself to his death,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 if, by any means, I may attain to the resurrection from the dead.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I have already attained, or have already reached the goal; but I am pressing forward, that I may lay hold on that for which I was laid hold on by Christ Jesus.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Brethren, I do not conclude that I have already laid hold:
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 but one thing I do; forgetting the things which are behind, and reaching forward to those which are before, I press toward the goal, for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Let us, therefore, as many as are fully enlightened, be of this mind: and if you are of another mind with respect to any thing, God will reveal even this to you.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 But as far as we have attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Be imitators of me, brethren, and observe those who thus walk as you have us for an example.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 For many walk, of whom I often said to you, and now say even weeping, that they are enemies of the cross of the Christ,
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 But our citizenship is in heaven, whence also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ,
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 who will transform our humbled body, and make it like his glorious body, according to that power by which he is able to subdue all things to himself.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.