Atos 11
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the apostles and brethren that were in Judea, heard that the Gentiles also had received the word of God.
1 E ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judeia que também os gentios tinham recebido a palavra de Deus.
2 And when Peter went up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
2 E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 saying: You went in to uncircumcised men, and ate with them.
3 dizendo: Entraste em casa de varões incircuncisos e comeste com eles.
4 And Peter began, and laid the matter before them in order, saying:
4 Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 I was in the city of Joppa, praying; and, while in a trance, I saw a vision, some vessel like a great sheet, descending, let down from heaven by the four corners; and it came even to me.
5 Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim.
6 When I had looked attentively into it, I observed and saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts and creeping things and birds of the air.
6 E, pondo nele os olhos, considerei e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis, e aves do céu.
7 And I heard a voice saying to me, Rise, Peter, kill and eat.
7 E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 But I said, By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.
8 Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
9 But the voice answered me a second time from heaven, What God has cleansed, you must not call common.
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 This was done the third time, and all was drawn up again into heaven.
10 E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se no céu.
11 And behold, three men who had been sent to me from Cæsarea, immediately came to the house where I was.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que eu estava três varões que me foram enviados de Cesareia.
12 And the Spirit commanded me to go with them without hesitation. And these six brethren accompanied me. And we entered the man’s house:
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele varão.
13 and he told us how he had seen an angel in his house, standing and saying to him, Send to Joppa and call for Simon, who is surnamed Peter;
13 E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia varões a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 he will tell you words by which you and all your house shall be saved.
14 o qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
15 And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning.
15 E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio.
16 Then I remembered the word of the Lord, as he said, John immersed in water, but you shall be immersed in the Holy Spirit.
16 E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 If, then, God gave them the like gift that he gave to us who believed on the Lord Jesus Christ, what was I, that I could withstand God?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era, então, eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 And when they heard these things, they ceased to contend; and they glorified God, saying: Then, indeed, has God given to the Gentiles also repentance in order to life.
18 E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade, até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.
19 Now those who had been dispersed by the persecution that arose after the death of Stephen, traveled as far as Phenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to none but Jews.
19 E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estêvão caminharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra senão somente aos judeus.
20 But some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Grecians, preaching the Lord Jesus.
20 E havia entre eles alguns varões de Chipre e de Cirene, os quais, entrando em Antioquia, falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, and a great number believed, and turned to the Lord.
21 E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 And the report concerning them came to the ears of the church that was in Jerusalem; and they sent out Barnabas to go as far as Antioch.
22 E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia,
23 When he had come, and had seen the grace of God, he rejoiced; and he exhorted them all to remain, with purpose of heart, faithful to the Lord.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou e exortou a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And a great multitude was added to the Lord.
24 Porque era homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 And Barnabas went to Tarsus, to seek for Saul;
25 E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antioquia.
26 and when he had found him, he brought him to Antioch. And it came to pass, that they met together in the church for a whole year, and taught a great multitude; and the disciples were called Christians first at Antioch.
26 E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja e ensinaram muita gente. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 In those days prophets came from Jerusalem to Antioch.
27 Naqueles dias, desceram profetas de Jerusalém para Antioquia.
28 And one of them, named Agabus, rose and made known, by the Spirit, that a great famine was about to come on the whole habitable land; which took place in the days of Claudius.
28 E, levantando-se um deles, por nome Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, e isso aconteceu no tempo de Cláudio César.
29 And every one of the disciples determined, as he had the means, to send relief to the brethren that dwelt in Judea;
29 E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro aos irmãos que habitavam na Judeia.
30 which also they did; and they sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
30 O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.