Apocalipse 6
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 And I saw when the Lamb opened the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, with a voice like thunder, Come and see.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 And I saw, and behold, a white horse, and he that sat on him had a bow; and a crown was given to him; and he went forth conquering, and to conquer.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 And when he had opened the second seal, I heard the second living creature say, Come and see.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 And there went forth another horse, which was red; and to him that sat on him was given to take peace from the earth, and that they should kill one another; and there was given to him a great sword.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 And when he had opened the third seal, I heard the third living creature say, Come and see. And I saw, and behold, a black horse; and he that sat on him had a pair of scales in his hand.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 And I heard a voice in the midst of the four living creatures, saying: A chœnix of wheat for a denarius, and three chœnices of barley for a denarius; and as to the oil and the wine, see that you do no injustice.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, Come and see.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 And I saw, and behold, a pale horse; and the name of him that sat upon him was Death: and Hades followed with him. And authority was given to him over the fourth part of the earth, to kill with the sword, and with famine, and with death, and with the beasts of the earth.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God, and for the testimony which they had borne:
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 and they cried with a loud voice, saying: How long, O Sovereign, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 And a white robe was given to each of them: and it was said to them, that they should yet rest for a time, till the number of their fellow-servants,, and of their brethren, who should be killed as they had been, should be completed.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 And I saw when he had opened the sixth seal; and there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood:
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 and the stars of heaven fell to the earth, as a fig-tree casts its unripe figs when shaken by a violent wind:
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 and the heaven departed as a volume when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place:
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 and the kings of the earth, and the great men, and the officers, and the rich men, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in the caves, and in the rocks of the mountains,
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 and said to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 for the great day of his wrath has come, and who is able to stand?
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.