Jonas 3

Maslyarw (SLU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kdi a kla-ruake ma Hulasokwe byu ti Yunus de byohe,
1 Veio a palavra do Senhor , segunda vez, a Jonas, dizendo:
2 “Yunus o, mbwai Niniwe nus lan so, ti mtwanuk haret kutanuk ti oare ti sir.”
2 Dispõe-te, vai à grande cidade de Nínive e proclama contra ela a mensagem que eu te digo.
3 Lemade Yunus tyoha haret Hulasokwe itanukare ma byai Niniwe. Niniwe neke nus lan de lanke ma kolnye tlakut tosy hnuke lulkwe ma tbai hnuke lyakwe neke kyal sekwe enatelw (3).
3 Levantou-se, pois, Jonas e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor . Ora, Nínive era cidade mui importante diante de Deus e de três dias para percorrê-la.
4 Yunus inait nus desy bonyo, syukar ode lyakut a sekwe sasam ma yarasik hnuke kditlanke, desikeo nenmo yatela de byohe, “E mtyomolu haret manosy Hulasokwe. Ana sekwe hean-at (40) bonyo, Niniwe neke kiskyui-kiskyay.”
4 Começou Jonas a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Lemade ratomolu maktei bonyo iry Niniwe desikre mumu rtohak Hulasokwe tun itanuk desy ma rbuma lema raknam o renw, ode lan o kakan o enmosw o amosw rhonak kadutare ma klyosu ohe rasal ti Hulasokwe.
5 Os ninivitas creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de panos de saco, desde o maior até o menor.
6 Sew desike Raja Niniweke itomolu tun Yunus itanukare bonyo, yorw toha wasi kaderke, ode yonuk wasi rabit a kmata lanke, maktei o yal kadutke ma hyonak, ode tyaklulw ti ahkwe kralake ma klyosu ohe isal ti Hulasokwe.
6 Chegou esta notícia ao rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou de si as vestes reais, cobriu-se de pano de saco e assentou-se sobre cinza.
7 Dendye yal haretke ti nuske ktem desy de byohe,
7 E fez-se proclamar e divulgar em Nínive: Por mandado do rei e seus grandes, nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem os levem ao pasto, nem bebam água;
8 Ode miktemtem a mtyabal heal o nam nekre mhyonak kadutare mumu,
8 mas sejam cobertos de pano de saco, tanto os homens como os animais, e clamarão fortemente a Deus; e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 Esei hye ohe ana Hulasokwe Ralake kyulak i ma lema kyeyer a ity ode lema tyabahunw o yah a ity.”
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Lemadendye Niniwe desikre mumu rtoha haret desy, ode Hulasokwe yatos o iry desikre rotuk wait totnyo yabit atyatare ba de. Dendye Hulasokwe lyobak sir ma lema byuma tyabahunw a sir ma ktyoha tun itanuk mamunake.
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.