Efésios 6
Maslyarw (SLU) vs NVT
1 Hei naman e! Ei neke myety ral sasamke myor ity Ebutke de, dendye musti mo mtyomolu ode mtyoha enamy o amamy, kali ktela desike ne mlay ma musti mo myala.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Kali rkesy ti Kitab Lanke ma kbyohe, “Musti mo myalan enamy o amamy!” Desike ne tnyetak mamuna manety eraske ti irkye. Kali tnyetak desike kbyohe,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “Kolnye myalan enamy o amamy, desikeo ana Hulasokwe yal eraske ti e, ode wasimy ainare narnarw ti lasmyerke khaha ne.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Hei amam e, kete myala anamire ma ralatare ksunw ma rkeyer a e, de myajar ode msyurat sir a myor nam ity Ebutke iajarare.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Hei waikw o hatnimakw maka at e, musti mo mtyomolu ode mtyoha wasimy amam lan mamin ti nuske ktem ne. Ode mimtaut o myalan sir, ma myal ralamy kralanare bain-bain ma mkyarya ode mtyomolu sir, kola dene mitomolu ode mitoha ity Ebut Yesus Kristuske ne.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Klala kete wasimy amam lanare ramin, desikeo mkyarya eras ma myala ralatare ma rdakin e, de biar ma lema ramin, keskye musti mo myal ralamy kralanare bain-bain ma mkyarya ode mtyomolu sir, kola ne mikarya ode mitomolu Kristuske ne. Kali kolnye myala koldyesy, desikeo mtyoha Hulasokwe ibuke ma desy.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Lemadendye kolnye mkyarya nam sai ta sai ti wasimy amam lanare, desikemo mkyarya a myor ralamy kusunare bain-bain, kola dene mikarya ti ity Ebut Yesuske ne, de kete ti irkye bo.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Kali mhye ohe, esei ta esei bo, neke iry a maka atke, dete lemamo iry a lema maka atke, neke kolnye yala ktela erasare, desikeo ana yal ksewanke toha ity Ebutke.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Hei amam lan e, musti mo myala ktela erasare ti wasimy at desikre dakun, de kete myataut sir. Ode mnyenas! Ei ne myor wasimy at desikre mika wasimy Amam Lan dakun, neke imin ti wen sra eraske, ode I neke lema iseak mat.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Lemadendye waikw o hatnimakw e, mtyomolu mamak wasikw snurat manosy lyaw nekre. Ei neke kyaki-kyaki ne musti mo myety ral sasamke myor ity Ebutke, mamode yal wasi haret lanke ma kyalkyaw ralamy kralanare.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Ode mkyumak manenen Hulasokwe wasi ktela inal ma kisaluk ity nekre mumu, ma myal ma mijaga tenamire, kola suldatare rahonak wait rabitare ne ode rakumak wait mnas o mtubal ne. Ma kolnye ngkeskwaure wait uskwe khatuke hyury a e, desikemo bisa ma myala myal i.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Mnyenas! Lema tamdiriat a tor iry a tamatakit a sir ne, de tamdiriat a tor ngkeskwaure wait uskwe khatuke, ode tor wasi ngkeskwaw matoha iare mumu. Sir ne lema tmatakit a sir, keskye rkumak haret kelerakokke, ma rtenuk ode rhareta nam atyat mamin ti lait o lasmyer nekre mumu. Sir ne rasorw a ity ma tamdiriat ne.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Lemadendye mkyumak malkyakaw Hulasokwe wasi ktela inal ma kisaluk ity desikre mumu, ma kyalkyaw e. Ma kolnye kyait sekwe ma haret salik mahatw desikre rsorw a e ma mimdiriat, desikemo bisa ma myala myal sir, ode ana lema mdyi ei hahke, de mimdiry nggora, kali malkyakaw e.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Lemade waikw o hatnimakw e, musti mo myal Hulasokwe wasi ktela inal ma kisaluk ity nekre, ma kyalkyaw e ma mikita inamdiriatke. Neke:
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ode musti mo mkyumak Brit Eras mitomolu desy ma msyosan ti ralamire, ma kyala e ma mires ma ti mimdiriat, kali mhye ohe Hulasokwe ika eras yor e de.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ode sewah o msarin nekre dakun o, wasimy tohtohakke musti mo malkyakaw ti Hulasokwe, kali wasimy tohtohak desike ne kieteta e toha nam sai ta sai ti ngkeskwaure wait uskwe khatuke inal ma isorw a e ne.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ode musti mo minenenas ohe, Hulasokwe yal mormyorif manal nini namke ti e de. Kali kolnye minenenas ktela desy, desikeo ne kijaga e ti nam mirekanare ode wasimy tohtohakke, toha ngkeskwaure wait uskwe khatuke kakmetanare.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ode sew kyaki nekre, kete mimres ma msyambayan ti sai ta sai bo. Ode malmata msyambayan, desikeo miten Hulasokwe Memeanke, ma ksyaluk e ma msyambayan ma ktyoha nam Hulasokwe ibuke. Ode kyaki-kyaki ne mijaga mamamak e ma msyambayan koldyesy. Ode kete mimres ma msyambayan ti Hulasokwe wasi irire mumu dakun.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ode msyambayan ma yaw dakun, ma kolnye kala ma kutun, desikeo Hulasokwe yal tun a mlaire ma yaw, ma kures ma kabrita Brit Eras a heitlulswo kihunik i ne.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ode yaw ne Kristuske wasi nyaso yaw, ma kabrita Brit Eras desy. Keskyede rluk yaw ti sey metmetke kralake, khyali kuabrita Brit Eras desy. Lemade kolnye msyambayan, desikeo msyambayan ma yaw, ma sew kyaki ne kures bo ma kabrita Brit Eras desy, kali khwe ohe musti mo kala koldyesy.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Waikw o hatnimakw e, kaso ity wait Tikhikus kulobak ne, ma byai desy ma lyosu ti e, ti ktela ribun madi ti ma yaw ne, ode ktela sai ta sai kuala ne dakun. I neke ity Ebutke wasi makarya i, ode itotomolu tel ti karyaake.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Lemade kaso i ma ti syeak e, ma mhye ktela madi ti ma aramy ne, ode i dakun o bisa ma yalkyaw ralamire.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Lemade kuten ma inaka eras manosy wen sra eraske, kyor waikw o hatnimakw matohakare miktemtem mumu. Ode lemamo ity Amat Hulasokwe yor Anan Yesus Kristuske, rala e ma it de lyobak it ode mtyohak ti Kristuske manenen.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ode kuten ma lemamo eras manosy Hulasokwe kyor e a myor iry manal ralat a kralanare nini nam ti ity Ebut Yesus Kristuske ne mumu dakun.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.