Efésios 3
Maslyarw (SLU) vs VC
1 Waikw o hatnimakw e! Hulasokwe syusu rala eraske ti iry a lema Yahudi-nare, ti ieti yahuk e ma wasi iry a e ne. Lemade yaw neke Paulus ma kswambayan ti e. Ode yaw neke rluk yaw ti sey metmetke kralake ma kumin ti, kali kabrita Yesus Kristuske ti iry a lema Yahudi maola e nekre.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Ode ei ne mtyomolu de, ohe Hulasokwe syusu rala eraske ma yaw, ti kyoat yal karya ne ma yaw ma ti kabrita Brit Eraske ti iry a lema Yahudi-nare.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Heitlulswoke Hulasokwe wasi rekryekkye ti iry a lema Yahudi-nare ne kihunik i, keskye selsel ne Hulasokwe lyosu ma yaw. Dendye wasi rekryeky neke kkwesy tebikan ti atyahy ne, ti e mane.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Ode kolnye mbyaca atyahy a kukesy ne, desikeo ana bisa ma mhye ohe, khwe bain-bain Hulasokwe wasi rekryeky a ihunik eta ne. Rekryeky neke klyosu Kristuske.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Heitlulswoke Hulasokwe lema lyosu wasi rekryeky desy ti irkye, keskyede ti taras ne, nenmo Hulasokwe Memeanke ksyisy hela wasi rekryeky desy, ti iry a Hulasokwe iilikare, neke Yesuske wasi nyasoare ror iry a manety Hulasokwe wasi nyanoare.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Ode Hulasokwe wasi rekryeky desike ne: iry a lema Yahudi-nare ror iry a Yahudi-nare, raktemtem ne ana ral eras Hulasokwe isosan ti iry a Yahudi-nare ne. Ode raktemtem ne ramin ti lui sasamke ma lui desike harharw. Ode raktemtem neke dakun o, ana ratot nam Hulasokwe ihatetak ti wasi irire ne. Ktela desikre kdi ti, kali rtohak Brit Eraske ma rety ral sasamke ror Yesus Kristuske de.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Dendye Hulasokwe yilik yaw, ma wasi makarya yaw ma ti kabrita Brit Eraske, kali Hulasokwe syusu rala eraske ma yaw. Ode yal amalkyauke ma yaw, ma bisa ma kkwarya wasikw karya inal ma yaw ne.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Ode kolnye kulalau yaw kor Hulasokwe wasi irire mumu, yaw neke lema kbwer o ktwahal elik, keskyede Hulasokwe syusu rala eraske ma yaw ti karya inal ma yaw ne. Ode wasikw karya desike ne: kabrita ti iry a lema Yahudi-nare ma klwosu eras manosy Kristuske ti sir, neke lan ma kbyilak blyawanke ma lema tlaw tal elik.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ode Hulasokwe yilik yaw dakun, ma kswisy hela rekryeky ne ma ti kabrita ti irire mumu ma rhe ohe, kolkyabei ma Hulasokwe yala wasi rekryeky desike ma kidi ti ne. Kyala kyosy khyehyeike ti kyoat Hulasokwe yala lait o lasmyer ne, desikeo ihunik wasi rekryeky desy ti irkye.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Keskyede selsel ne Hulasokwe syisy hela wasi rekryeky desike, mamode esei ta esei ti ihareta o laitke ne, bisa ma rhe ohe Hulasokwe wasi hehei lulw o lyakwe lan a ksyalik, ti ktela sai ta sai bo, kali ratos ktela Hulasokwe iala ti ribun matohak Kristuske ne de.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Hulasokwe yala ktela desikre mumu ma ktyoha wasi rekryeky a ireky ti heitlulswo, ti kyoat lenla yala lait o lasmyer ne. Ode kyosy ity Ebut Yesus Kristuske imaty desy, desikeo Hulasokwe wasi rekryeky desike nenmo kdi ti.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Dendye nenmo kika ksala ma ity, ma ity ralatare lan ma bisa ma ti tsara Hulasokwe ma tsambayan, kali ttohak ti Kristuske, ode tety ral sasamke tor I de.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Lemadendye waikw e, kuten toha e ma kete ralamire kakan kolnye mtyomolu ohe masunkwe kdyan yaw ma kety ti de kety ma, kali kkwarya ma kswaluk e. De musti mo ralamire lan, kali masunw desike kyety eraske ti e.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Lemadendye waikw o hatnimakw e, kswakitil ma kou ti ity Amat Hulasokwe, khyali nam ribun Hulasokwe iala ti e desy.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 I neke ity Amat a I, ti iry matohak a ity mamin ti wen sra eraske, ode ti iry matohak ity a mamin ti lasmyerke khaha ne dakun.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Lemade kswambayan ma kuten toha Hulasokwe, ma yal Memeanke ma kyalkyaw e, ma ralamy kralanare malkyakaw, neke kyosy a wasi eras o haret mausw ksyalik ma lema kimres elik ne.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Ode kswambayan koldyesy mamode Kristuske imin ti ralamy kralanare ma tyenas ti, kali mtyohak ti I. Kswambayan dakun ma mhye bain-bain o, kolkyabei ma Hulasokwe lyobak e, mamode ralamy kralanare malkyakaw, ma kibai lulkwe ne mimbwakar. Ma ei ne myola ne aw kawanare, ode Hulasokwe wasi loblobakke kola lasmyer maiskye. Ma aw kawan desikre klyean a klyean ma kryakit lasmyer desy, ma aw desy malkyakaw ode kimbwakar.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Lemade kswambayan ti ea myor Hulasokwe wasi irire mumu, ma bisa ma mhye bain-bain o Kristuske wasi loblobakke ma ity o lan a ksyalik, ma lema tlaw tal kdedake, kali wasi loblobak desy lema bisa ma kimres elik.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Kswambayan ma mhye Yesus Kristuske wasi loblobak desike bain-bain, biar ma lema bisa ma tlaw tal wasi loblobak desy kyor ity wait heheke. Keskye kswambayan koldyesy ma nam mamin ti Hulasokwe ralake kralake mumu ne, neke ana kimin ti ralamy kralanare, ode ti nam mirekanare, ode ti ktela mialanare dakun.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Waikw o hatnimakw e! Mmya ma tleru Hulasokwe Anike! I neke wasi haretke lan ma kkyarya ti ity ralatare. Ode yal wasi haret desy ma yala sai ta sai ma kbyilak nam tatenare ode nam tarekanare.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Koldyesikemo musti mo tleru Hulasow Lan Lahukke, khyali wasi haret desy. Ode irire ratos wasi haret desy ti Yesus Kristuske inor iry manety ral sasam manor I desikre mumu. Lemadendye kyala kyosy taras ne, ode taras ana mama nekre, ity ne mumu neke taktemtem a tleru Anike nini nam! Amin!
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.