Efésios 3
Maslyarw (SLU) vs NAA
1 Waikw o hatnimakw e! Hulasokwe syusu rala eraske ti iry a lema Yahudi-nare, ti ieti yahuk e ma wasi iry a e ne. Lemade yaw neke Paulus ma kswambayan ti e. Ode yaw neke rluk yaw ti sey metmetke kralake ma kumin ti, kali kabrita Yesus Kristuske ti iry a lema Yahudi maola e nekre.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Ode ei ne mtyomolu de, ohe Hulasokwe syusu rala eraske ma yaw, ti kyoat yal karya ne ma yaw ma ti kabrita Brit Eraske ti iry a lema Yahudi-nare.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Heitlulswoke Hulasokwe wasi rekryekkye ti iry a lema Yahudi-nare ne kihunik i, keskye selsel ne Hulasokwe lyosu ma yaw. Dendye wasi rekryeky neke kkwesy tebikan ti atyahy ne, ti e mane.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ode kolnye mbyaca atyahy a kukesy ne, desikeo ana bisa ma mhye ohe, khwe bain-bain Hulasokwe wasi rekryeky a ihunik eta ne. Rekryeky neke klyosu Kristuske.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Heitlulswoke Hulasokwe lema lyosu wasi rekryeky desy ti irkye, keskyede ti taras ne, nenmo Hulasokwe Memeanke ksyisy hela wasi rekryeky desy, ti iry a Hulasokwe iilikare, neke Yesuske wasi nyasoare ror iry a manety Hulasokwe wasi nyanoare.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ode Hulasokwe wasi rekryeky desike ne: iry a lema Yahudi-nare ror iry a Yahudi-nare, raktemtem ne ana ral eras Hulasokwe isosan ti iry a Yahudi-nare ne. Ode raktemtem ne ramin ti lui sasamke ma lui desike harharw. Ode raktemtem neke dakun o, ana ratot nam Hulasokwe ihatetak ti wasi irire ne. Ktela desikre kdi ti, kali rtohak Brit Eraske ma rety ral sasamke ror Yesus Kristuske de.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Dendye Hulasokwe yilik yaw, ma wasi makarya yaw ma ti kabrita Brit Eraske, kali Hulasokwe syusu rala eraske ma yaw. Ode yal amalkyauke ma yaw, ma bisa ma kkwarya wasikw karya inal ma yaw ne.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ode kolnye kulalau yaw kor Hulasokwe wasi irire mumu, yaw neke lema kbwer o ktwahal elik, keskyede Hulasokwe syusu rala eraske ma yaw ti karya inal ma yaw ne. Ode wasikw karya desike ne: kabrita ti iry a lema Yahudi-nare ma klwosu eras manosy Kristuske ti sir, neke lan ma kbyilak blyawanke ma lema tlaw tal elik.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ode Hulasokwe yilik yaw dakun, ma kswisy hela rekryeky ne ma ti kabrita ti irire mumu ma rhe ohe, kolkyabei ma Hulasokwe yala wasi rekryeky desike ma kidi ti ne. Kyala kyosy khyehyeike ti kyoat Hulasokwe yala lait o lasmyer ne, desikeo ihunik wasi rekryeky desy ti irkye.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Keskyede selsel ne Hulasokwe syisy hela wasi rekryeky desike, mamode esei ta esei ti ihareta o laitke ne, bisa ma rhe ohe Hulasokwe wasi hehei lulw o lyakwe lan a ksyalik, ti ktela sai ta sai bo, kali ratos ktela Hulasokwe iala ti ribun matohak Kristuske ne de.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Hulasokwe yala ktela desikre mumu ma ktyoha wasi rekryeky a ireky ti heitlulswo, ti kyoat lenla yala lait o lasmyer ne. Ode kyosy ity Ebut Yesus Kristuske imaty desy, desikeo Hulasokwe wasi rekryeky desike nenmo kdi ti.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Dendye nenmo kika ksala ma ity, ma ity ralatare lan ma bisa ma ti tsara Hulasokwe ma tsambayan, kali ttohak ti Kristuske, ode tety ral sasamke tor I de.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Lemadendye waikw e, kuten toha e ma kete ralamire kakan kolnye mtyomolu ohe masunkwe kdyan yaw ma kety ti de kety ma, kali kkwarya ma kswaluk e. De musti mo ralamire lan, kali masunw desike kyety eraske ti e.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Lemadendye waikw o hatnimakw e, kswakitil ma kou ti ity Amat Hulasokwe, khyali nam ribun Hulasokwe iala ti e desy.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 I neke ity Amat a I, ti iry matohak a ity mamin ti wen sra eraske, ode ti iry matohak ity a mamin ti lasmyerke khaha ne dakun.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Lemade kswambayan ma kuten toha Hulasokwe, ma yal Memeanke ma kyalkyaw e, ma ralamy kralanare malkyakaw, neke kyosy a wasi eras o haret mausw ksyalik ma lema kimres elik ne.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Ode kswambayan koldyesy mamode Kristuske imin ti ralamy kralanare ma tyenas ti, kali mtyohak ti I. Kswambayan dakun ma mhye bain-bain o, kolkyabei ma Hulasokwe lyobak e, mamode ralamy kralanare malkyakaw, ma kibai lulkwe ne mimbwakar. Ma ei ne myola ne aw kawanare, ode Hulasokwe wasi loblobakke kola lasmyer maiskye. Ma aw kawan desikre klyean a klyean ma kryakit lasmyer desy, ma aw desy malkyakaw ode kimbwakar.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Lemade kswambayan ti ea myor Hulasokwe wasi irire mumu, ma bisa ma mhye bain-bain o Kristuske wasi loblobakke ma ity o lan a ksyalik, ma lema tlaw tal kdedake, kali wasi loblobak desy lema bisa ma kimres elik.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Kswambayan ma mhye Yesus Kristuske wasi loblobak desike bain-bain, biar ma lema bisa ma tlaw tal wasi loblobak desy kyor ity wait heheke. Keskye kswambayan koldyesy ma nam mamin ti Hulasokwe ralake kralake mumu ne, neke ana kimin ti ralamy kralanare, ode ti nam mirekanare, ode ti ktela mialanare dakun.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Waikw o hatnimakw e! Mmya ma tleru Hulasokwe Anike! I neke wasi haretke lan ma kkyarya ti ity ralatare. Ode yal wasi haret desy ma yala sai ta sai ma kbyilak nam tatenare ode nam tarekanare.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Koldyesikemo musti mo tleru Hulasow Lan Lahukke, khyali wasi haret desy. Ode irire ratos wasi haret desy ti Yesus Kristuske inor iry manety ral sasam manor I desikre mumu. Lemadendye kyala kyosy taras ne, ode taras ana mama nekre, ity ne mumu neke taktemtem a tleru Anike nini nam! Amin!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.