Atos 6

Maslyarw (SLU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Seure kieluk i bonyo, iry matohak Yesuske it de tyabal it ma ribun sir. Iry desikre dum a iry Yahudi manal tel Ibrani-nare, ode dum a iry Yahudi manal tel Yunani-nare. Kyoat desike iry manal tel Yunani-nare ralatare ksunw iry manal tel Ibrani desikre, dendye rarwen ma rbohe, “Edo, kotw minal ma misaluk iry lema manait ei sra o hah nekre, misakar o lema mais. Kali ara wasimy enen somare rosy tebikan bo.”
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Ode kyoat Yesuske wasi nyaso dehean a kresi enaru desy ratomolu ktela desy bonyo, rabuk iry matohak Yesuske mumu ma rawahuk sir, ode rtanuk ti sir ma rbohe, “Lema eras ti kolnye aramy mimres ma lema aramy myabrita Hulasokwe tunanare, ma aramy misosan kotw o abw ti enen somare dakun.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Lemadendye ara waimy e, myilik mamamak wamwankye itw toha e ma rasosan kotw ti enen somare. Neke musti mo mhye o sir neke Hulasokwe Memeanke kbyenw a sir, ode rhe ei lulw o lyaw. Koldyesikemo ana aramy mbyitil sir ti karya inasosan kotw desy,
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 mamode aramy neke bisa ma aramy myety ral sasamke ma sew kyaki nekre aramy msyambayan, ode aramy myabrita Hulasokwe tunanare.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Lemadendye iry matohakare mumu rou tel ti Yesuske wasi nyasoare tun ratanuk desikre, dendye rilik irkye itw. Ma it a ani Stefanus. Stefanus neke wasi tohtohakke malkyakaw ksyalik, ode Hulasokwe Memeanke kimin i. Ode rilik dakun Filipus, ode Prokhorus, Nikanor, Timon, Parmenas yor Nikolaus. Nikolaus neke yosy a nus Antiokhiake, ode lema iry Yahudi i, keskyede syukar Yahudi-nare wait a kubkubakke de.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Iry desikre mumu neke ror iry deitw desike ba ti Yesuske wasi nyasoare. Lemade rsaa simat ti iry deitw desy, ode rsambayan ti sir.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Lemade Hulasokwe tunanare kimelir ti nus desy, ma khyury ma iry matohak Yesuske rtabal a rtabal ma ribun sir ti Yerusalem. Ode iry mabaa klen ti irkye yor Hulasokwe ribun sir a rtohak Yesuske dakun.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Ode Stefanus neke Hulasokwe yal eraske ktyabal haretke ma kbyenw a i, ma yala ktela masalsyalik iare ode nyatos lanare ma kyosy Hulasokwe ti iry ribunke.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Keskyede iry Yahudi-nare dum lema rou i. Iry nekre rosy a Yahudi-nare sey rasambayan tike it, ma rhaly kanike ti sey a Libertinike, neke kbuanke o iry desikre lema raka at de. Iry nekre dum a rosy a nus Kireneke, ode dum a rosy nus a Aleksandriake, ode dum dakun o rosy propinsi Kilikiake, ode propinsi Asiake. Iry desikre rataur nunu ror a Stefanus.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Keskyede iry desikre lema bisa ma rala ral Stefanus, kali Hulasokwe Memeanke kyal hehei lulw o lyakwe ti i ma tyanuk mamamak tun ribunke.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Lemade iry desikre rhury irire dum ma rakakmet, keskye iry ribunke lema rhe. Iry makakmet desikre rmanadu Stefanus ma rtanuk de rbohe, “Hei, aramy mtyomolu Stefanus ma ikanak Musa yor Hulasokwe!”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Koldyesike mane iry desikre rsuy a iry ribunke. Lemade iry manety lulw ti Yahudi-nare, rtabal iry mahe snurat o tnyetak Musake, rma ma rkumak Stefanus, ode rhait i ba ti Yahudi-nare wait Iry Lan Maohut Tunare.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Maktei bonyo iry desikre rsusu iry dum, ma ti rtanuk kakmetat ma rahmway Stefanus ti Iry Lan Maohut Tun desikre. Dendye iry makakmet desikre rtanuk kakmetat ti iry maohut tun desikre ma rbohe, “Iry neke lema imres ma tyanuk tunare ma ihmwai Hulasokwe Sei Nelnyelkye ode tnyetak Musake dakun.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Aramy neke mtyomolu i ma tyanuk ohe, Yesus iry Nazaret desike ana yulik a Hulasokwe Seike, ode tyanuk dakun o ana yeluk ity wait a ktela kubkubak Musa inal ma ity ne.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Lemade Iry Lan Maohut Tun desikre mumu ne ratomolu tun desikre maktei bonyo, ratos manenen Stefanus mo matake kola Hulasokwe wasi nyaso manosy laitke matake.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.