2 Timóteo 2
Maslyarw (SLU) vs NAA
1 Dendye Timotius anakw o, Yesus Kristuske ralake eras ma ity, lemade mlwura rala eras desy ma kyalkyaw o ma malkyakaw o bain-bain.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ode nam kuajar ma mutomolu nekre, irire ribun a rbohe nam nekre mlay de. Lemade musti mo majar nam desikre ti iry mutohakare, ma iry mutohak desikre bisa ma rajar nam desy ti iry salik dakun.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Ode musti mo mhwar masunkwe kola yaw ne, kali mkwarya ti Yesus Kristuske. Neke kola dene suldat matotomolu telke it, ma musti mo hyar masunkwe, khyali wasi karyake.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Iry maka suldatke lema hyaduli yor karya salik, de kyarya karya suldatke kmyesan bo, kali yobak ma yala wasi uskwe khatuke ralake ma kimukmuka i.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Ode iry makarya ti Hulasokwe, yola dene iry a mabolkye dakun. Ma kolnye iboly, keskye lema tyoha inabolkye wasi ksalanare, desikemo ana lema yal namit-namit.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Kola dene iry manoha boke dakun, ma kolnye yalkyaw i ma kyarya wasi bo desy, desikemo ana yal wasi bo desy kisinare a kmuna.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Dendye mrwekan mamak nam kutanuk nekre, kali ity Ebutke ana yal heheke ti o, ma mala mhwe nam desikre mumu.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Timotius o, musti mo mnwenas a Yesus Kristuske, neke raja Daud tesnwo natu I. I neke myaty, keskye Hulasokwe yala I ma myorif huruk. Brit Eras neke, ne kuabrita ti irire ne.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Kali khyali kuabrita Brit Eraske ne, dendye masunkwe kdyan yaw, ma kyal nini rsik ranteke ma yaw dakun kola iry mahature, keskyede ktela raala ma yaw neke lema bisa ma rbu eta Hulasokwe tunanare elik.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Lemadendye kalkyaw ralakkwe ma khwar masunw sai ta sai bo, mamode iry a Hulasokwe iilikare bisa ma rtomolu Hulasokwe tunanare, ode rtohak Yesus Kristuske ma yaorif sir, ode ana rmorif ror I nini nam, ti wen sra eras madelafke.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Tun a khatu nekre mlay bain:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ode kolnye talkyaw ity ralat a kralanare ti masunkwe ode ttoha I manenen,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ode biar ma lema ttoha nam Kristuske ibuke,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Timotius anakw o, musti mo mswurat iry matohakare ma rnenas nam kutanuk nekre mumu. Ode ti Hulasokwe wasi lulw ne mswurat sir ma kete it de itaur nunu yor it ti tun mesmesanare. Kali inataur nunw desikre lema kika kbuan, de khyury ma iry matomolu desikre lema rtohak Yesuske de.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Lemade malkyaw o bain-bain ma mkwarya, ma kolnye ana mumdiry ma mswara Hulasokwe, desikeo Hulasokwe tyanuk ma byohe, oi neke wasi makarya eras o! Dendye majar mamamak Brit a mlay manosy Hulasokwe ne, ma kete mmway kolnye mumdiry ma mswara Hulasokwe.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ode musti mo soso o toha iry matun o lema maka kbuan ode lema raalan Hulasokwe ne, kali tun maoly desikre ne khyury ma kbyaa kbya nini irire rahatw.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Tun irire raajar desikre ana kimelir ti wen kabei ta kabei bo, kola ne kbai kanker a manas ne. Iry maajar tun maoly desikre, neke Himeneus yor Filetus.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Iry deru desike lema rtoha nam a mlaire de, de rajar ma rbohe sew a tamaty ode tamorif ne kdi ti de. Dendye ktela raajar desike khyury ma irire dum a lema rtohak nam a mlaire de.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Keskyede Hulasokwe tunanare mlay ode malkyakaw, kola dene fanderen a Hulasokwe isadiri ma malkyakaw ode kimbwakar ne. Ma rkesy ti khahake ma kbyohe, “Ity Ebutke hye wasi iry elik-elik nekre de,” ode “Iry a matanuk ohe ity Ebutke wasi i neke, musti mo imres ma kete yala ktela atyatare de.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Lemade Timotius o! Mtwomolu inahliak ne, ti sey lanke it a krala neke sru o mbinan mamin dapurke, neke dum a rala kyosy blyawan kunkuny o bokbok, ode dum a rala kyosy aw o lasmyer. Sru o mbinan a raala kyosy blyawan kunkuny o bokbok desikre, kolnye kalkal lanare, desikeo nenmo ral ma rpake, klala sru o mbinan a raala kyosy aw o lasmyer desikre, neke sew kyaki nekre rpake bo.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Koldyesy dakun o kolnye irkye it a tyunik wasi ktela atyatare, desikeo yola dene sru o mbinan a raala kyosy blyawan kunkuny o bokbok desikre, ma rapake ti kalkal lanare ne. Iry maoly desike nelnyely a i, ode Hulasokwe bisa ma pyake i ma kyarya karya eras sai ta sai bo.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Lemadendye Timotius o, kswurat o ma soso o toha naman murare wait ktela atyat radakin ma raala desikre. De musti mo malkyaw o ma mala ktela mlaire, ode mutotomolu tel ti nam ity Ebutke iajarare, ode mlwobak irire, ode mmworif ti inaka eraske mor iry a manal ralat a krala nelnyelire, ma rasambayan ode raou ti ity Ebutke ne.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ode kete mtwoha iry ktemare ma rataur nunw ti ktela lema maka kbuanare, kali mhwe ohe nam desikre khyury ma irire railir.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Keskye ity Ebutke wasi makaryaare lema bisa ma railir, de musti mo rala ral lublubke ror irire mumu. Ode kete samlurw o rkeyer o nam, de raneti ralatare manenen ti sai ta sai bo, ode musti mo rhe telke ma rajar irire dakun.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Ode ity Ebutke wasi makarya desikre dakun o, musti mo rala ral lublubke ma rajar iry a kyalamo masorw Brit a mlakye ne. Ma kolnye rala koldyesy, desikemo anakyai Hulasokwe yala iry masorw Brit a mlay desikre ma rtunik wait lim o sal ba, ma rhe ode rtoha Brit a mlay manosy Hulasokwe.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Koldyesikemo iry desikre nenmo rhe toha lbwetat, ma raditi sir toha ngkeskwaure wait uskwe khatuke wasi haretke, ma kete hyareta sir de. Kali ngkeskwaure wait uskwe khatuke wasi haret desy, kola dene bitbitikke ti kisbitik khelanke ne.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.