2 Coríntios 4
Maslyarw (SLU) vs NTLH
1 Lemadendye waikw o hatnimakw e, lema aramy mitartaur ara ralamy ti aramy mikarya karya ne, kali Hulasokwe syusu rala eraske ma aramy, ti inal wasi karya desy ma aramy ne.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Ode aramy neke myohut de, ma lema aramy myala ktela atyat mahunik iare, ma khyury ma kyala aramy ma aramy mmyay. Ode aramy dakun o lema aramy myulak de mtyalik irire. Ode kyoat aramy mtyanuk Hulasokwe tunanare, desikeo lema aramy myeluk kbuanare. De Hulasokwe syeak ohe, aramy neke mtyanuk soru nam a mlaire, ma kyosy nam a mlay aramy mitanuk desikre, desikeo iry salik bisa ma ratos ara wasimy karya desikre, ma rhe ohe aramy neke mlay aramy.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Keskye irire dum a lema rhe Brit Eras aramy miabrita neke kbuanare. Iry desikre lema rbuma rtohak, mane kola ne Brit Eras desike kihunik i ti sir. Iry desikre sir ne rabasara mamaty rala ne, neke wen a ay malehur manal nini nam tike.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Iry desikre lema rtohak Brit aramy milosu ti sir desy, kali ngkeskwaure wait uskwe khatu mahareta nuske ktem ne, neke kyahat eta huhutare, ma lema bisa ma rhe madelaf mamin ti Brit Eras malosu Kristuske wasi madelaf a lan a ksyalik ne. Keskyede kolnye rhe Kristuske, desikemo rhe Hulasokwe ma desy, kali Kristuske totanare mumu ne kola Ama Hulasokwe bain-bain.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Dendye aramy miba de mima ne lema aramy myabrita ara tenamire, de aramy myabrita ohe, Yesus Kristus neke Amam Lan a I. Ode aramy mtyoha Yesuske ibuke, mane aramy mika at ti e.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Kali heitlulswo Hulasokwe tyanuk ma byohe, “Lemamo madelahke kdyelaf ti kelerakokke.” Ode I neke Hulasow a maala madelahke ma kdyelaf ti ity ralat a kralanare ne. Yala koldyesy mamode bisa ma the Hulasokwe wasi madelaf a lan a ksyalik ne, neke bisa ma tatos toha Yesus Kristuske.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Keskye aramy neke iry a aramy bo, dendye ara tenamire lema malkyakaw, kola dene lkusy a raala toha rayahkwe ma ana lema soso bonyo kimrun. Keskyede Brit Eras malosu Hulasokwe wasi madelaf desike kola ne maloly lan ne ma kimin ti ara ralamire de. Dendye aramy neke myola ne lkusy a raala toha rayahkwe ne bo, ma rsosan maloly lan ne ti. Kali kyosy desike mane irire bisa ma rhe ohe, haret lan de lan a kikarya ti ara ralamire ne, neke lema kyosy iry a aramy ne, de kyosy Hulasokwe.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Ei neke bisa ma msyeak ohe ktela desike mlay, kali kyoat masunkwe kdyan aramy ti sai ta sai bo, desikeo Hulasokwe lema lyura masunw desike ma kbya etno eta aramy ti ara wasimy karya ne. Ode kyoat aramy myety ti de myety ma ti masunkwe, ma lema aramy mhye o ana aramy myala sai, keskyede ktela desike lema khyury ma aramy mimres ti karya ne.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ode kyoat irire roban de rtaba aramy, keskye Hulasokwe lema tyutuk aramy. Ode kyoat irire roban o ratdya aramy, ma kyal nini aramy mdyi ei lasmyerke dakun, keskye lema aramy mmyaty.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Ode kyaki-kyaki ne masunkwe kdyan aramy ma nenma aramy mmyaty, kola ne kyalake rtabahunw a Yesuske dakun ne. Keskyede ktela desike kdi ti ma aramy, mamode irire bisa ma ratos ohe Yesuske wasi mormyorifke kimin ti ara wasimy mormyorifare.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Dendye aramy mmyorif a nggora, keskye kyaki-kyaki ne masunkwe kdyan aramy ma nenma aramy mmyaty, ti khyali karya aramy miabrita Brit Eras malosu Yesuske ne. Ode ktela neke kdi ti ma aramy, mamode irire bisa ma ratos Yesuske wasi mormyorifke, ti ara tenamy a ana kimaty bony ne.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Lemadendye masunkwe kdyan aramy, ma ti kyal irire robak ma rtabahunw aramy dakun, mamode ei neke bisa ma mmyorif nini nam ti kiba knaru ne.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Kola ne rkesy ti Kitab Lanke ohe, “Yaw neke ktwohak ti Hulasokwe, lemadendye kabrita I ti irire.” Kola ne aramy dakun. Kali aramy neke mtyohak ti Hulasokwe, lemadendye aramy mires ma myabrita Brit Eraske ti irire.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Kali aramy mhye ohe, Hulasow a maala ity Ebut Yesuske ma imorif huruk toha mamatire ne, ana yala aramy dakun ma ana aramy mmyorif huruk toha mamatire, kola Yesuske. Ode ana Hulasokwe iwahuk arami myor e, ma taktemtem a tba ti tamdiry ma tsara I.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Lemadendye masunw ribun madan aramy nekre, neke ti wasimy eraske ma desy. Mamode Hulasokwe syusu rala eraske ti irire, ma rtabal a rtabal toha ma ribun sir, ma khyury ma iry ribun desikre rsalak eraske ba ti Hulasokwe. Rasalak eras desike ne, neke rleru Anike ma desy.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Lemadendye waikw o hatnimakw e, ara ralamire lema kakan, biar ma sew kyaki ne ara tenamire kbyaa kbya nini lema kyeti kyal de. Keskyede sew kyaki ne, Hulasokwe yalkyaw ara ralamy kralanare, ma ktyabal a ktyabal ma malkyakaw.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Kali masunw madan aramy ti selsel ne lema soso. De aramy mryekan o mran bo, kali ana kyety eras manal nini namke ma aramy. Ode kolnye aramy milalau masunw desikre kyor eras desy, desikeo eras desike lan de lan ma kbyilak masunw madan aramy desikre, ma lema bisa ma aramy mlyau myal eras desike kdedake.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Dendye lema aramy mryekan ti nam tamatakitke, de aramy mryekan ti nam lema tamatakitke. Kali nam tamatakit desike lema soso, keskye nam lema tamatakitke, neke ktela eraske ma kyal nini nam ti wen sra eraske.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.