1 Tessalonicenses 5

Maslyarw (SLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ara waimy o ara hatnimamy e, lema aramy mkyesy ti atyahy ne ma ktyanuk ohe, hekyab o sekwe kdi ti ma ity Ebut Yesuske mya,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 kali ei neke mhye ohe sew a ity Ebut Yesuske ana ima huruk neke kdi ti mait bo, kola dene iry a manametke ima sewah ma inamet ne, desike ne lema irkye it a hye elik ohe hekyabei o kdi ti.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ode kyoat desike irire ana rtanuk ma rbohe, “Senweke ti nuske ktem ne mumu, lema kika oror o nanwaw de, de kele rteka bo, ode tamorif ne eras-eras bo.” Keskye kyoat desike kyala mait bonyo atyatke kdyan sir mo ksunw ksyalik, kola dene wamfwet manor tenatare ti kyala mait bonyo, fteitare ksunw ma raala ma radur hah ne. Koldyesy dakun o lema irkye it a ana bisa ma ila toha atyat madan sir desy.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Keskyede ara waimy e, ei ne lema mmyorif ti kelerakokke, ma ana lema kelersumuk mait e ti sew a ity Ebut Yesuske ima ne, kola ne manametke ima ma inamet ne.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kali lema tmorif ti kelerakokke, de ity neke tmorif ti madelahke de.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Lemade kete tenah kola iry a lema matohakare, de musti mo ity neke tseak ode tajaga mamak ity, ma takita sew a Yesuske ana ima huruk ne.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Kali kolnye ti sewahke, desikeo irire renaf, ode ti sewahare dakun o irire tuake kyala sir.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Keskyede kali ity ne iry a mamorif ti madelahke, desikeo musti mo tajaga mamamak ity. Neke musti mo ttohak Yesuske manenen, ode tlobak irire, ktyabal a tal ity wait mormyorifke ti I, kali ana yaorif ity. Koldyesikemo tal a ktela nekre ma tajaga ity tenatare, kola dene suldatke hyonak wasi rabit hnutanke ode sulsulw a hnutanke ma kyeteta tenanke.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kali Hulasokwe yilik ity ma lema yukun ity, de yilik ity ma yaorif ity. Neke yal ktela ity Ebut Yesus Kristuske iala desike ma yal ma yaorif ity.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus neke I ne imaty ma lyitan eta ity ne, ma kolnye tmorif ta tmaty de, ti kyoat ana mya huruk, desikeo mamaty o mamorif matohak I nekre ana tmorif ma tor a I.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Koldyesikemo myal tun aramy mitanuk nekre ma myal ma it de yaluka it, ode it de yalkyaw it ralat ti ity wait tohtohakke. Ode aramy neke mhye dakun o kyaki-kyaki ne ei ne myala koldyesy de.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ara waimy o ara hatnimamy e, aramy miten ma ei ne myalan wasimy iry makarya ti Hulasokwe, kali rkarya lan, ode rety lulkwe ti e, ode rsurat nam ity Ebutke ibuare ti e dakun.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ode myal ralamy kralanare ma myalan ode mlyobak sir khyali wait karya desikre. Ode musti mo it de myorif yor it ne eras-eras bo.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ara waimy o ara hatnimamy e, aramy miten huruk ma msyurat mamamak iry matohak a lema mabu ma makarya nekre, ma kete rakbo. Ode iry a ralat kakanare mo, myalkyaw ralatare. Ode msyaluk iry a maluhare rtabal iry maka wait tohtohak lema malkyakaw nekre dakun. Ode myala ralamire ma lublub ma kete samlurw o mika keyer, de mikita bo.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Lemade mijaga mamak a e, ma kete myal atyatke ma mhyalas atyatke, de kyaki-kyaki ne myalkyaw e, ma iry matohak ity neke it de yala eras it, ode myala eras iry salikare dakun.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ode musti mo kyaki-kyaki neke mimukmuka mimarmara e bo,
16 Estejam sempre alegres,
17 ode lema mimres ma msyambayan,
17 orem sempre
18 ode musti mo msyalak eraske ba ti Hulasokwe ti sai ta sai bo, kali Hulasokwe byuma ity a tanety ral sasamke tor Yesus Kristuske neke tala ktela desikre mumu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Kete mbyu eta Hulasokwe Memeanke,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ma kolnye Hulasokwe Memeanke kyal nyanoare ti irire ma rety ti e, desikeo kete mibrai ma myal nyano desikre.
20 Não desprezem as profecias .
21 De musti mo mryekan ode mbyihy mamak aduk, ma mhye ohe nyano kabei kyosy Hulasokwe Memeanke, ode nyano kabei lema kyosy Hulasokwe Memeanke. Ode kolnye nyano desike mlay bain o kyosy a Hulasokwe Memeanke, desikemo mtyoha.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Klala musti mo soso e toha nyano manety ktela atyat sai ta sai bo.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ara waimy e, inaka eraske kyosy a Hulasokwe myesan bo. Lemade aramy miten ma Hulasokwe yala e ma nelnyely a e bain-bain. Neke ijaga e ti tenamy ktem nekre mumu, neke ralamy kralanare, isnosmwaknamy, ma ti kyal memeamire dakun, ma kete myala lim o sal elik, ma kolnye kyait sew a ity Ebut Yesus Kristuske ana ima huruk ne, desikeo lema kika lim o sal ti e de.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kali Hulasokwe yilik e ma ana nelnyely a e, lemadendye the ohe Hulasokwe ana yala e koldyesy, kali nam ihatetakke musti mo kdi ti.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Lemadendye ara waimy o ara hatnimamy e, aramy miten ma ei ne msyambayan ma aramy.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ode aramy miten ma mlyosu ti ity wait matohak desikre mumu ohe, aramy myosa ara wasimy salamke ti sir, ode aramy myal ara wasimy loblobakke ti sir dakun.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ode yaw ne Paulus, ma kal ity Ebutke Anike ma kaso e ma mbyaca atyahy kukesy ne, ti ity wait matohak Yesus desikre mumu.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Lemade aramy miten ma eras manosy ity Ebut Yesus Kristuske kyor miktemtem mumu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.