1 Tessalonicenses 5

Maslyarw (SLU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ara waimy o ara hatnimamy e, lema aramy mkyesy ti atyahy ne ma ktyanuk ohe, hekyab o sekwe kdi ti ma ity Ebut Yesuske mya,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 kali ei neke mhye ohe sew a ity Ebut Yesuske ana ima huruk neke kdi ti mait bo, kola dene iry a manametke ima sewah ma inamet ne, desike ne lema irkye it a hye elik ohe hekyabei o kdi ti.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Ode kyoat desike irire ana rtanuk ma rbohe, “Senweke ti nuske ktem ne mumu, lema kika oror o nanwaw de, de kele rteka bo, ode tamorif ne eras-eras bo.” Keskye kyoat desike kyala mait bonyo atyatke kdyan sir mo ksunw ksyalik, kola dene wamfwet manor tenatare ti kyala mait bonyo, fteitare ksunw ma raala ma radur hah ne. Koldyesy dakun o lema irkye it a ana bisa ma ila toha atyat madan sir desy.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Keskyede ara waimy e, ei ne lema mmyorif ti kelerakokke, ma ana lema kelersumuk mait e ti sew a ity Ebut Yesuske ima ne, kola ne manametke ima ma inamet ne.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Kali lema tmorif ti kelerakokke, de ity neke tmorif ti madelahke de.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Lemade kete tenah kola iry a lema matohakare, de musti mo ity neke tseak ode tajaga mamak ity, ma takita sew a Yesuske ana ima huruk ne.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kali kolnye ti sewahke, desikeo irire renaf, ode ti sewahare dakun o irire tuake kyala sir.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Keskyede kali ity ne iry a mamorif ti madelahke, desikeo musti mo tajaga mamamak ity. Neke musti mo ttohak Yesuske manenen, ode tlobak irire, ktyabal a tal ity wait mormyorifke ti I, kali ana yaorif ity. Koldyesikemo tal a ktela nekre ma tajaga ity tenatare, kola dene suldatke hyonak wasi rabit hnutanke ode sulsulw a hnutanke ma kyeteta tenanke.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Kali Hulasokwe yilik ity ma lema yukun ity, de yilik ity ma yaorif ity. Neke yal ktela ity Ebut Yesus Kristuske iala desike ma yal ma yaorif ity.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus neke I ne imaty ma lyitan eta ity ne, ma kolnye tmorif ta tmaty de, ti kyoat ana mya huruk, desikeo mamaty o mamorif matohak I nekre ana tmorif ma tor a I.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Koldyesikemo myal tun aramy mitanuk nekre ma myal ma it de yaluka it, ode it de yalkyaw it ralat ti ity wait tohtohakke. Ode aramy neke mhye dakun o kyaki-kyaki ne ei ne myala koldyesy de.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ara waimy o ara hatnimamy e, aramy miten ma ei ne myalan wasimy iry makarya ti Hulasokwe, kali rkarya lan, ode rety lulkwe ti e, ode rsurat nam ity Ebutke ibuare ti e dakun.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ode myal ralamy kralanare ma myalan ode mlyobak sir khyali wait karya desikre. Ode musti mo it de myorif yor it ne eras-eras bo.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ara waimy o ara hatnimamy e, aramy miten huruk ma msyurat mamamak iry matohak a lema mabu ma makarya nekre, ma kete rakbo. Ode iry a ralat kakanare mo, myalkyaw ralatare. Ode msyaluk iry a maluhare rtabal iry maka wait tohtohak lema malkyakaw nekre dakun. Ode myala ralamire ma lublub ma kete samlurw o mika keyer, de mikita bo.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Lemade mijaga mamak a e, ma kete myal atyatke ma mhyalas atyatke, de kyaki-kyaki ne myalkyaw e, ma iry matohak ity neke it de yala eras it, ode myala eras iry salikare dakun.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ode musti mo kyaki-kyaki neke mimukmuka mimarmara e bo,
16 Regozijai-vos sempre.
17 ode lema mimres ma msyambayan,
17 Orai sem cessar.
18 ode musti mo msyalak eraske ba ti Hulasokwe ti sai ta sai bo, kali Hulasokwe byuma ity a tanety ral sasamke tor Yesus Kristuske neke tala ktela desikre mumu.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kete mbyu eta Hulasokwe Memeanke,
19 Não apagueis o Espírito.
20 ma kolnye Hulasokwe Memeanke kyal nyanoare ti irire ma rety ti e, desikeo kete mibrai ma myal nyano desikre.
20 Não desprezeis as profecias;
21 De musti mo mryekan ode mbyihy mamak aduk, ma mhye ohe nyano kabei kyosy Hulasokwe Memeanke, ode nyano kabei lema kyosy Hulasokwe Memeanke. Ode kolnye nyano desike mlay bain o kyosy a Hulasokwe Memeanke, desikemo mtyoha.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Klala musti mo soso e toha nyano manety ktela atyat sai ta sai bo.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Ara waimy e, inaka eraske kyosy a Hulasokwe myesan bo. Lemade aramy miten ma Hulasokwe yala e ma nelnyely a e bain-bain. Neke ijaga e ti tenamy ktem nekre mumu, neke ralamy kralanare, isnosmwaknamy, ma ti kyal memeamire dakun, ma kete myala lim o sal elik, ma kolnye kyait sew a ity Ebut Yesus Kristuske ana ima huruk ne, desikeo lema kika lim o sal ti e de.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kali Hulasokwe yilik e ma ana nelnyely a e, lemadendye the ohe Hulasokwe ana yala e koldyesy, kali nam ihatetakke musti mo kdi ti.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Lemadendye ara waimy o ara hatnimamy e, aramy miten ma ei ne msyambayan ma aramy.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ode aramy miten ma mlyosu ti ity wait matohak desikre mumu ohe, aramy myosa ara wasimy salamke ti sir, ode aramy myal ara wasimy loblobakke ti sir dakun.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ode yaw ne Paulus, ma kal ity Ebutke Anike ma kaso e ma mbyaca atyahy kukesy ne, ti ity wait matohak Yesus desikre mumu.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Lemade aramy miten ma eras manosy ity Ebut Yesus Kristuske kyor miktemtem mumu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.