1 Tessalonicenses 2
Maslyarw (SLU) vs NVI
1 Ara waimy o ara hatnimamy e, ei ne mumu neke mhye ohe, ara wasimy mama ma minait e neke lema kdi hah bo.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ei ne mhye ohe kyoat lenla aramy mbyai Tesalonika, desikeo roban de rtaba aramy, ode rahmway aramy o hnu lan Filipike. Lemade kyoat aramy mbya ti minait e desy, desike bonyo aramy mires ma myabrita Brit Eras manosy Hulasokwe ti ei ne mumu, kali ity wait Hulasokwe yor aramy, biar ma iry ribunke rsorw aramy ti desy dakun.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ode kyoat aramy miabrita Brit Eraske desy, desikeo lema aramy myajar nam a lema mlaire. Ode lema aramy myal ara ralamy atyatare ma msyurat irire, ta lema aramy myobak ma myulak o mtyalik irire.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 De aramy ne myobak ma myabrita nam Hulasokwe ibuare, de lema aramy mtyanuk nam atyat irire radakin ma ratomolu nekre. Kali Hulasokwe myesan a hye ara ralamy kralanare, mane tyohak aramy ma myabrita Brit Eraske.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ei ne mhye ohe lema aramy mtyanuk tun a mtelasare ti e ma mdyakin aramy. Ode lema iry madakin maloly aramy, ma aramy myulak o mtyalik e ma myal ma aramy. Lema koldyesy! De Hulasokwe syeak ode hye de!
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Ode lema aramy myobak ma irkye lyeru aramy, biar ma e dakun, dete lemamo iry salik. Keskyede Kristuske wasi nyaso aramy, koldyesikemo bisa ma aramy miten ma irire ralan aramy dakun,
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 keskyede lema aramy myala koldyesy. De kyoat aramy myor e, desikeo aramy neke ara ralamire lublub ti e, kola enenare ti ramumw anat kakanare ne.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Kali aramy milobak e ne lan a ksyalik, dendye lema aramy mtyanuk Brit Eras manosy Hulasokwe ti e bo, de aramy mdyakin ma myala sai ta sai bo, ma aramy msyaluk a e.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Ara waimy o ara hatnimamy e, aramy mhye ohe mnyenas ti kyoat aramy miabrita Brit Eras manosy Hulasokwe ti e ne, desikeo sewah o msarin ne aramy mkyarya lan, ma ara maslyesamire aramy myal ma mbyuak nam ti ara tenamire, ma kete aramy miten namit-namit toha e. Aramy myala koldyesy ma kyarana hesamire.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Lemade ei neke myor Hulasokwe msyeak ode mhye ohe, kyoat aramy myor e, desikeo ara ralamy kralanare nelnyely, ode ara totnyo yabimy nekre mlay, ma lema bisa ma irire roit sal ma aramy ohe, aramy mika ara salamy ti iry matohak a e ne.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Ode mhye dakun o aramy myala eraske ti ei ne mumu, kola ne amamare ti raala eras anatare ne. Neke aramy myalkyaw ralamy kralanare,
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 ode aramy msyurat e, ma mimorif neke ktyoha Hulasokwe ibuke bo. Kali Hulasokwe yilik e ma wasi iry a e ti wen a Hulasokwe ihareta kola Raja tike, ma myor I ti wasi madelafke ti kiba knaru ne.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Aramy neke lema mimres ma msyalak eraske ba ti Hulasokwe dakun, kali kyoat aramy myabrita Brit Eraske ti e, desikeo ei ne mikita ma myal Brit desy, ma myal o lema kola ne tun irkye itanukke, de myal kola ne tun desikre kyosy Hulasokwe. Ode mlay bain o tun desikre Hulasokwe tunanare. Ode tun desikre kkyarya ti iry matohak Kristus a e ne ralamy kralanare.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Ara waimy o ara hatnimamy e, aramy mhye o mtyohak Hulasokwe tunanare, kali masunkwe kdyan e, kola dene masunkwe kdyan iry matohak Yesus Kristus mamin ti propinsi Yudea desikre. Neke wasimy irire rmesan a roban de rtaba e, kola dene iry Yahudi-nare roban de rtaba iry Yahudi matohakare ti propinsi Yudeake.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Ode iry Yahudi-nare sir ne heitlulswo rtabahunw a iry manety Hulasokwe wasi nyanoare, ma ti kyal a ity Ebut Yesuske rtabahunw a I dakun. Ode nenmo ain maba sokre, desikeo resak aramy toha nus o hnu kabei ta kabei bo. Ode sir ne dakun o rsorw a Hulasokwe, ode ramnisik irire mumu,
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 ma khyury ma rba etno eta aramy, ma kete aramy myabrita Brit Eraske ti iry lema Yahudi-nare, kali rabrai ma Hulasokwe yaorif iry a lema Yahudi-nare. Lemadendye iry Yahudi-nare wait lim o sal, ktyabal a ktyabal ma kyoat de, mane Hulasokwe kyeyer ma yala ma yukun sir.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Ara waimy o ara hatnimamy e, kyoat irire rhury ma soso aramy toha e, ma kele klenke soso tebikan ma it de lema yatos it de. Keskyede aramy minenenas e bo. Ode aramy mmyaboka e a ksyalik, ma aramy mbyuma mbya ti myait e. Dendye aramy myalkyaw aramy, ma myobak a ksala ma aramy mbya ti msyeak a e huruk.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Aramy mbyuma mbya ti msyeak e a ksyalik. Ma yaw ne Paulus, ma sekwe enai ne kobak ma kbwa, keskyede ngkeskwaure wait uskwe khatu neke bya etno eta aramy.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Aramy mbyuma mbya ti myait e, kali ana ti sew a ity Ebut Yesuske mya huruk ma ti tasara I ne, desikeo aramy mhye ohe wasimy tohtohakke malkyakaw ma lema kiwaway. Koldyesike ne ei ne mbyitil ara matamire ma desy, ode myala aramy ma mimukmuka mimarmara aramy dakun.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Mlay bain! Khyali e mane, aramy mbyitil ara matamire ode aramy mimukmuka mimarmara aramy.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.